Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Episode of Vena: Pṛthu’s Counsel, Royal Proclamation, and Brahmā’s Boon

एवं पृथुं समुद्दिश्य वरं दत्वा गतो विभुः । पृथुरेव समायातो राज्यकर्मणि संस्थितः

evaṃ pṛthuṃ samuddiśya varaṃ datvā gato vibhuḥ | pṛthureva samāyāto rājyakarmaṇi saṃsthitaḥ

Demikian, setelah menujukan titah kepada Pṛthu dan mengurniakan satu anugerah, Tuhan Yang Maha Perkasa pun berangkat. Pṛthu kembali lalu teguh dalam tugas-tugas pemerintahan dan dharma raja.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (“thus”)
पृथुम्Pṛthu
पृथुम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुद्दिश्यhaving addressed; having indicated
समुद्दिश्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootउद्-दिश् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), “सम्+उद्+दिश्” (having addressed/indicated)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive), “having given”
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विभुःthe Lord; the mighty one
विभुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic: “indeed/only”)
समायातःreturned; came back
समायातः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज्यकर्मणिin the duties of kingship
राज्यकर्मणि:
Adhikarana (Location/Domain)
TypeNoun
Rootराज्य-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य कर्म)
संस्थितःwas established; engaged
संस्थितः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “स्थितः” (established/engaged)

Narrator (within the Bhūmi-khaṇḍa frame dialogue, traditionally Pulastya speaking to Bhīṣma)

Concept: After receiving divine grace, one must return to one’s svadharma—here, the disciplined execution of kingship duties.

Application: Let spiritual experiences translate into consistent responsibility—return to your obligations with renewed clarity and steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The mighty Lord departs in a trail of radiance, leaving the air shimmering with blessing, while Pṛthu turns back toward his kingdom with composed determination. Courtiers and ministers await at the edge of the scene, symbolizing the immediate return from revelation to administration.","primary_figures":["Pṛthu","departing divine figure (Brahmā or ‘Vibhu’ as luminous presence)","ministers/courtiers"],"setting":"Threshold between celestial encounter space and the earthly royal road leading to the capital; banners, chariots, and orderly ranks suggest governance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["amber gold","royal blue","sandstone beige","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: departing deity as a gold-leaf radiance moving upward, Pṛthu in regal attire stepping toward a palace gateway, embossed ornaments and rich reds/greens, symmetrical framing with attendants holding flywhisks and banners.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with a winding road to the capital, Pṛthu turning from a luminous cloud where the deity fades, delicate figures of ministers, cool blues and warm earth tones, refined narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Pṛthu with bold outlines, palace gateway and procession elements, the deity indicated by a radiant mandala drifting away, strong red-yellow-green palette and rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional composition with floral borders, Pṛthu centered with attendants, the departing divine aura rendered as patterned gold cloud, lotus motifs subtly woven into textiles, deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["footsteps on stone","distant conch","soft drums of procession","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पृथुरेव = पृथुः + एव (विसर्ग-लोप); अन्यत्र पदच्छेदः यथावत्।

P
Pṛthu
V
Vibhu (the Lord)

FAQs

“Vibhu” means the all-pervading, all-powerful Lord; in Purāṇic usage it typically refers to the supreme divine being who grants boons and directs dharma.

After receiving divine favor, a righteous king should return to disciplined public duty—remaining established in rājyakarma (the responsibilities of governance).

It presents kingship as a sacred obligation: divine grace is not an escape from responsibility, but a support for fulfilling governance and protecting social order.