Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Episode of Vena: Pṛthu’s Counsel, Royal Proclamation, and Brahmā’s Boon

एवं शिक्षां प्रदत्वासौ राज्यं भृत्येषु वेनजः । निःक्षिप्य च गतो विप्रास्तपसोर्थे तपोवनम्

evaṃ śikṣāṃ pradatvāsau rājyaṃ bhṛtyeṣu venajaḥ | niḥkṣipya ca gato viprāstapasorthe tapovanam

Setelah demikian menyampaikan ajaran, putera Vena itu menyerahkan kerajaan kepada para pembantunya; kemudian, wahai para brāhmaṇa, dia berangkat ke rimba pertapaan demi melaksanakan tapas.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
शिक्षाम्instruction
शिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रदत्वाhaving given
प्रदत्वा:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ (that person)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भृत्येषुamong the servants/attendants
भृत्येषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), बहुवचन
वेनजःthe son of Vena
वेनजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक) + ज (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेनस्य जः = born of Vena), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निःक्षिप्यhaving entrusted/placed down
निःक्षिप्य:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनिस्+क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (gone)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे/सम्बोधन-प्राय (addressing)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
अर्थेfor the purpose
अर्थे:
Prayojana/Adhikaraṇa (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
तपोवनम्the forest of penance
तपोवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तपसः वनम् = forest for austerities), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: After instructing others and delegating duties, one may turn toward tapas—renunciation grounded in responsibility, not escapism.

Application: Complete obligations conscientiously, then cultivate daily ‘tapovana’ time—silence, japa, study, and restraint—to purify motives.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king removes his heavy crown and places it into the hands of trusted ministers, offering final counsel with a calm, detached gaze. He then walks toward a dense forest hermitage where ascetics sit beneath sal trees, a small fire burning; the palace fades behind him as the path turns inward.","primary_figures":["Vena’s son (the departing ruler)","Ministers/servants (bhṛtya)","Forest ascetics (ṛṣis)"],"setting":"Threshold between palace road and tapovana: a stone path leading into a forest with a simple āśrama, water pot, deer, and sacred fire.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","leaf green","smoke gray","sunlit amber","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the ruler hands over symbols of sovereignty to ministers, then proceeds toward a forest āśrama with a glowing tapas-fire; gold leaf highlights on royal regalia and the sacred flame, rich reds/greens, ornate yet balanced composition showing transition from palace to wilderness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic departure scene—slender king figure on a winding path into Himalayan-like wooded landscape, delicate foliage, soft light, ascetics near a small fire; cool greens and indigos with warm amber accents, refined facial serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—king in profile stepping from palace boundary into stylized forest; ascetics with characteristic eyes, natural pigments, red/yellow/green palette, decorative borders with vines and flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus and creeper borders—central path from palace to hermitage, peacocks and deer near the āśrama, deep blues and gold, intricate floral motifs emphasizing renunciation and sacred calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","soft fire crackle","distant temple bell","flowing water (implied)"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रदत्वासौ → प्रदत्वा + असौ; विप्रास्तपसोर्थे → विप्राः + तपसः + अर्थे; तपसोर्थे → तपसः + अर्थे (ओ-आदेश sandhi).

V
Vena
V
Venaja (son of Vena)

FAQs

After giving guidance, Venaja (the son of Vena) hands over royal administration to his attendants and leaves for Tapovana to practice austerities.

It presents a model where instruction and responsible delegation precede renunciation—showing that withdrawal from power should be orderly and duty-aware.

The verse links kingship with accountability: even when a ruler turns toward ascetic life, the realm must be properly entrusted so social order is maintained.