Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 51

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

गंगातीरे वरारोहा दुःखव्याकुलमानसा । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्त्वया परिपृच्छितम्

gaṃgātīre varārohā duḥkhavyākulamānasā | etatte sarvamākhyātaṃ yattvayā paripṛcchitam

Di tebing Sungai Gaṅgā, wahai wanita mulia, hatimu resah dilanda dukacita. Segala yang engkau tanyakan telah aku jelaskan kepadamu dengan sempurna.

गङ्गातीरेon the bank of the Ganga
गङ्गातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गङ्गायाः तीरम्)
वरारोहाthe fair-hipped lady
वरारोहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (वरम् आरोहः यस्याः सा)
दुःखव्याकुलमानसाwhose mind is distressed with sorrow
दुःखव्याकुलमानसा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + व्याकुल (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (दुःखेन व्याकुलं मानसं यस्याः सा); विशेषणम् (वरारोहा)
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (एतत्)
आख्यातम्has been narrated
आख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √ख्या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थकं (passive sense: 'has been told')
यत्which
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
परिपृच्छितम्asked/inquired
परिपृच्छितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि + √प्रच्छ् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (यत्)

Unspecified narrator/speaker (context-dependent within Adhyaya 121)

Concept: Sacred rivers are not merely locations but catalysts for truth-telling and inner release; sorrow is held and clarified in the presence of tīrtha.

Application: When overwhelmed, seek a ‘tīrtha-moment’: a quiet sacred space (river, temple, Tulasi altar) to listen, reflect, and let clarity arise.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the luminous bank of the Gaṅgā, a noble woman stands with downcast eyes, her ornaments subdued by grief, while a sage-like narrator finishes a long explanation. The river glides behind them, reflecting temple lamps and the pale sky, as if carrying away sorrow with each ripple.","primary_figures":["Sorrowful noble lady (varārohā)","Narrator/sage figure (teacher)","Personified Gaṅgā (suggested as a gentle feminine presence in the water)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with stone ghāṭ steps, a small shrine, offerings of flowers and lamps, and distant pilgrims moving quietly.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["river emerald","lamp-flame gold","lotus pink","stone gray","moonlit silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-ghāṭ with gold-leaf highlights on rippling water and lamps; the noble lady in elegant attire, sorrowful expression; the sage narrator seated with palm-leaf manuscript; ornate arch and border, rich reds/greens, gem-like detailing on jewelry and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate ghāṭ steps descending into calm water; soft silver-blue atmosphere; refined faces showing quiet sorrow and gentle instruction; small temple in background; subtle floral offerings floating on the river.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized Gaṅgā waves with patterned bands; the lady with expressive eyes and graceful posture; the teacher gesturing in explanation; warm reds/yellows/greens, temple-wall composition with lotus border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā rendered as a decorative flowing band with lotus clusters; lamps and flowers as repeating motifs; central figures framed by intricate floral borders; deep blues and gold, with peacocks near the ghāṭ and lotuses emphasizing purity and devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bells from ghāṭ shrine","distant conch at ārati","night insects","quiet footsteps on stone steps"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगातीरे = गङ्गा + तीरे; एतत्ते = एतत् + ते; सर्वमाख्यातं = सर्वम् + आख्यातम्; यत्त्वया = यत् + त्वया।

G
Gaṅgā

FAQs

It explicitly places the scene on the bank of the river Gaṅgā, a major tīrtha setting frequently used in Purāṇic dialogue and instruction.

It serves as a closure/transition line: the speaker tells the addressed woman that all she asked has been explained, signaling completion of an earlier explanation.

The addressed woman is described as mentally distressed by sorrow (duḥkha-vyākula-mānasā), highlighting the pastoral/compassionate context in which the teaching or explanation is delivered.