Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

पद्मैस्तु पुष्पितैः सोपि पूजयेद्गिरिजाप्रियम् । सप्तकोटिभिर्दैत्येंद्रो विष्णुमायाप्रमोहितः

padmaistu puṣpitaiḥ sopi pūjayedgirijāpriyam | saptakoṭibhirdaityeṃdro viṣṇumāyāpramohitaḥ

Dia juga hendaklah memuja Kekasih Girijā (Śiva) dengan bunga teratai yang sedang mekar. Penguasa para Dānava, terpesona oleh māyā Viṣṇu, melakukan pemujaan itu dengan tujuh krore teratai.

पद्मैःwith lotuses
पद्मैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
पुष्पितैःblooming
पुष्पितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त; √पुष्प्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘पद्मैः’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गिरिजाप्रियम्the beloved of Girijā (Śiva)
गिरिजाप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा-प्रिय (प्रातिपदिक; गिरिजा + प्रिय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (गिरिजायाः प्रियः)
सप्तकोटिभिःwith seven crores
सप्तकोटिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसप्त-कोटि (प्रातिपदिक; सप्त + कोटि)
Formस्त्रीलिङ्ग (कोटि), तृतीया (3), बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त कोटयः)
दैत्येन्द्रःthe lord of demons
दैत्येन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य-इन्द्र (प्रातिपदिक; दैत्य + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
विष्णुमायाप्रमोहितःdeluded by Viṣṇu’s māyā
विष्णुमायाप्रमोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु-माया-प्रमोहित (प्रातिपदिक; विष्णु + माया + प्रमोहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘प्रमोहित’ = क्त-कृदन्त (√मुह् + प्र)

Unspecified (narratorial voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Ritual magnitude (seven crores of lotuses) cannot substitute for right intention; māyā can drive even ‘devotional’ acts toward adharmic ends.

Application: Prioritize sincerity and humility over spectacle in worship; offer what you can with clean motive rather than competing in grandeur.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal ritual tableau: an asura emperor commands attendants to heap an ocean of blooming lotuses before a Śiva-liṅga or Śaṅkara’s icon, until the ground becomes a pink carpet. The air is thick with fragrance and drifting petals, yet a faint, unsettling shimmer—Viṣṇu’s māyā—threads through the scene, hinting that this grandeur is spiritually mis-aimed.","primary_figures":["Dānava-indra (asura lord)","Śiva (as Girijā-priya, represented by liṅga or icon)","Attendants/daityas","Subtle Viṣṇu-māyā aura"],"setting":"Temple courtyard or riverside shrine with towering pillars, heaps of lotuses, ritual lamps, and incense smoke.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","lamp gold","ash gray","deep maroon","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva-liṅga or Śaṅkara icon at center with gold-leaf prabhāmaṇḍala; the asura king in regal posture offering mountains of lotus flowers; attendants carrying baskets; thick gold embossing on jewelry and petals, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined temple courtyard with delicate columns; a river glimpsed beyond; the asura’s extravagant lotus offering rendered as layered pink forms; subtle narrative tension in facial expressions; cool shadows and lyrical detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Śiva form with characteristic eyes and bold outlines; patterned lotus carpet across the floor; the asura and attendants in rhythmic arrangement; strong red/yellow/green palette with stylized smoke and lamps.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an overwhelming lotus field as decorative ground; central shrine motif; intricate floral borders and repeating lotus patterns; deep blue and gold accents, emphasizing abundance and ritual symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","drums","conch shell","chanting chorus","petals falling (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: पद्मैस्तु = पद्मैः + तु; सोपि = सः + अपि; पूजयेद्गिरिजाप्रियम् = पूजयेत् + गिरिजाप्रियम्; सप्तकोटिभिर्दैत्येन्द्रः = सप्तकोटिभिः + दैत्येन्द्रः

G
Girijā (Pārvatī)
Ś
Śiva (implied by 'Girijāpriya')
V
Viṣṇu
D
Daityendra (king of the Daityas)

FAQs

“Girijāpriya” means “the beloved of Girijā (Pārvatī)” and is a common epithet for Śiva.

It frames the Daitya king’s action as occurring under divine delusion, a Purāṇic motif showing how even powerful beings can be guided or confounded by Viṣṇu’s cosmic power (māyā).

Lotus-offering worship (padma-pūjā) is emphasized—an act of intense devotion expressed through abundant, auspicious flowers offered to Śiva.