Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 38

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

आत्मनस्तु प्रभावेण उदानो बलवान्भवेत् । एवं कायः प्रमुग्धस्तु मृतकल्पः प्रजायते

ātmanastu prabhāveṇa udāno balavānbhavet | evaṃ kāyaḥ pramugdhastu mṛtakalpaḥ prajāyate

Dengan pengaruh Ātman, arus udāna menjadi kuat; maka tubuh pun menjadi amat terpukau dan kaku, seakan-akan menyerupai jasad mati.

ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: 'but/indeed')
prabhāveṇaby the power/influence
prabhāveṇa:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
udānaḥUdāna (vital air)
udānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
balavānstrong
balavān:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
bhavetmay become/would become
bhavet:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
evaṃthus
evaṃ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'thus/in this way')
kāyaḥbody
kāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pramugdhaḥstupefied/deluded
pramugdhaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootpra-mugdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
tuindeed/and
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
mṛta-kalpaḥas if dead/death-like
mṛta-kalpaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक) + kalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (mṛta iva kalpaḥ)
prajāyateis produced/arises
prajāyate:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootpra-jan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 120)

Concept: The Self’s potency can intensify udāna; when misaligned or overwhelming, the body becomes inert, resembling death—showing the fragility of embodied consciousness.

Application: Avoid reckless breath-control; cultivate sattvic routine (sleep, diet, japa). Treat altered states with humility and guidance; prioritize bhakti over mere technique.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner’s breath rises like a bright current from navel to throat, but the body slackens, eyes half-closed, as if hovering at the edge of lifelessness. Behind him, a faint silhouette of the inner Self glows, indicating that the force is not merely physical but rooted in deeper consciousness.","primary_figures":["yogin","luminous Ātman-symbol (inner flame)","personified Udāna as an upward wind-stream"],"setting":"Quiet forest āśrama with a low fire altar and hanging mala beads, emphasizing disciplined spirituality rather than drama.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pale gold","deep indigo","ash white","vermillion accent","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central yogin with gold-leaf aura, udāna depicted as a gilded upward spiral from navel to crown, the body rendered in calm yet deathlike stillness, ornate arch frame, rich crimson and emerald textiles, embossed mantra bands around the figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender yogin under a deodar tree, subtle breath-stream painted as translucent white-blue ribbon, gentle Himalayan palette, refined facial features showing trance-like stupor, small hermitage details—water pot, scripture, and a distant ridge line.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized anatomy showing heart and navel centers, udāna as a red-yellow wind path, large eyes half-lidded, temple-wall composition with vegetal borders and rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than anatomical—lotus at navel blooming upward into a throat-lotus, breath as floral garland rising, deep blue background with gold dots, peacocks and cows as witnesses to sacred stillness, intricate border of lotus and tulasi motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone","single bell strike","wind hush","heartbeat-like mridang pulse","brief silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: ātmanastu = ātmanaḥ tu; balavānbhavet = balavān bhavet; pramugdhastu = pramugdhaḥ tu; mṛtakalpaḥ = mṛta-kalpaḥ.

FAQs

It states that when udāna (the upward-moving vital current) becomes powerful through the Self’s influence, the body can enter a profoundly inert, stupefied condition.

The verse uses “mṛta-kalpa” to indicate an outward appearance of death—stillness and loss of ordinary responsiveness—rather than necessarily literal death.

It underscores that inner forces (Self and prāṇa) govern bodily states, encouraging disciplined understanding of prāṇa and careful practice rather than superficial judgments based on external appearance.