Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

कथं हि धनमायाति विस्मयं व्रज माधव । प्राप्तव्यमेव यत्रैव भवेद्द्रव्यं द्विजोत्तम

kathaṃ hi dhanamāyāti vismayaṃ vraja mādhava | prāptavyameva yatraiva bhaveddravyaṃ dvijottama

Bagaimanakah harta itu datang? Wahai Mādhava, janganlah hairan. Wahai brāhmaṇa yang utama, apa jua harta yang ditakdirkan untuk diperoleh di sesuatu tempat, di situlah ia pasti terzahir.

कथम्how?
कथम्:
Prashna/Adverbial (प्रश्न/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण) / Indeclinable interrogative adverb
हिindeed, for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/समर्थक) / Indeclinable particle (emphasis/indeed)
धनम्wealth
धनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन / Neuter, Nominative/Accusative singular
आयातिcomes, arrives
आयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन / Present indicative, 3rd person singular, Parasmaipada
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन / Masculine, Accusative singular
व्रजgo
व्रज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन / Imperative, 2nd person singular, Parasmaipada
माधवO Mādhava
माधव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन / Masculine, Vocative singular
प्राप्तव्यम्to be obtained
प्राप्तव्यम्:
Predicate/Obligation (विधेय/कर्तव्यता)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + तव्य (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (भाव्य/कर्तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन / Gerundive (to be obtained), Neuter Nom/Acc singular
एवcertainly, indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण) / Indeclinable particle (only/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक) / Indeclinable relative adverb (where)
एवjust, only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण) / Indeclinable particle (only/indeed)
भवेत्may be, would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन / Optative, 3rd person singular, Parasmaipada
द्रव्यम्property, substance
द्रव्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन / Neuter, Nominative/Accusative singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन / Genitive Tatpurusha, Masculine Vocative singular

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Artha (wealth) arises according to prārabdha/daiva; astonishment and agitation are misplaced—cultivate equanimity and right conduct rather than obsession.

Application: Work honestly, but reduce anxiety about outcomes; practice dana and seva when wealth comes, seeing it as entrusted by Bhagavan.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm brāhmaṇa teacher gestures gently toward a small pile of coins resting on a lotus-leaf, while a listener addressed as Mādhava looks on with softened surprise. In the background, a village marketplace fades into mist, suggesting the unreliability of worldly gain and the quiet certainty of destiny.","primary_figures":["a serene brāhmaṇa preceptor","Mādhava (as a noble listener, not necessarily four-armed)"],"setting":"edge of a pilgrimage rest-house (dharmashala) near a banyan tree, with distant bazaar silhouettes","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","lotus pink","antique gold","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a composed brāhmaṇa guru seated on a low wooden āsana beneath a stylized banyan, right hand in upadeśa-mudrā; Mādhava as a dignified listener with folded hands; a lotus-leaf holding a few gold coins as symbolic artha; ornate arch frame, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry accents, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene under a banyan on a riverbank path, delicate facial features and fine linework; Mādhava in simple royal attire listening; soft Himalayan-like hills in the distance, cool indigo shadows, pale sunrise wash, minimal objects—coins on a lotus leaf as a subtle motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the guru with expressive eyes and calm smile, Mādhava attentive; stylized banyan and temple rest-house pillars; flat yet luminous background, red-ochre skin tones, yellow-green drapery, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional didactic tableau with lotus borders and floral vines; central lotus-leaf with coins as allegory; peacocks perched on a banyan branch; deep blue ground with gold detailing, intricate white floral filigree, serene figures in Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant marketplace hush","morning birds","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: धनमायाति = धनम् + आयाति; प्राप्तव्यमेव = प्राप्तव्यम् + एव; यत्रैव = यत्र + एव; भवेद्द्रव्यं = भवेत् + द्रव्यं; द्विजोत्तम = द्विज + उत्तम (समास)

M
Mādhava

FAQs

It frames wealth as something that comes according to what is destined (prāptavya), discouraging anxiety or astonishment about its arrival.

Mādhava is a common epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa, used here as a form of address in the dialogue.

It encourages composure and non-attachment—accepting outcomes without undue surprise, while implying that one should not be agitated or obsessed over acquiring wealth.