Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Kāmodā Episode: Ocean-Churning Maiden, Tulasī Identity, and the Merit of Proper Flower-Offerings

पश्चात्संदर्शितं पुण्यममृतं कलशे स्थितम् । कन्या चतुष्टयं पूर्वं देवानां हितमिच्छति

paścātsaṃdarśitaṃ puṇyamamṛtaṃ kalaśe sthitam | kanyā catuṣṭayaṃ pūrvaṃ devānāṃ hitamicchati

Sesudah itu, amṛta yang suci—tersimpan di dalam kalasah (tempayan)—telah diperlihatkan. Dan sebelumnya, keempat gadis itu menginginkan kesejahteraan bagi para Dewa.

paścātafterwards
paścāt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) 'afterwards'
saṃ-darśitamshown
saṃ-darśitam:
Karma (कर्म/Object) (in passive sense: 'shown')
TypeAdjective
Rootdarśita (कृदन्त; √dṛś causative PPP) with upasarga saṃ-
FormPast passive participle, Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with 'amṛtam'
puṇyamholy
puṇyam:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; viśeṣaṇa of 'amṛtam'
amṛtamnectar (amṛta)
amṛtam:
Karta (कर्ता/Subject) (of implied 'was shown')
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kalaśein a pot
kalaśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदik)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sthitamsituated
sthitam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location) (predicate: 'situated')
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā 'to stand' PPP)
FormPast passive participle, Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with 'amṛtam'
kanyāthe maiden
kanyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
catuṣṭayamthe set of four
catuṣṭayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcatuṣṭaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pūrvamformerly/first
pūrvam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूप) 'formerly/first'
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
hitamwelfare/benefit
hitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त; √dhā 'to place' PPP; lexicalized 'benefit')
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'icchati'
icchatidesires
icchati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु) (icchati)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative frame)

Concept: The highest boon (amṛta) is ‘pavitra’ only when safeguarded and directed toward divine welfare; intention (hita-icchā) sanctifies power.

Application: Treat resources and talents as ‘kalaśa-held’ trusts—protect them from misuse and apply them for collective good.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A gleaming pitcher of amṛta rises from the churned ocean, its rim spilling a thin halo of nectar-light that turns the foam into pearls. Nearby, the four maiden-gems stand poised like guardians of auspiciousness, their faces turned toward the Devas with a clear, benevolent resolve.","primary_figures":["Amṛta-kalaśa (personified glow)","Four maiden-gems","Devas (Indra and attendants suggested)","Ocean of Milk personification (optional)"],"setting":"Ocean surface strewn with luminous foam, celestial sky with drifting clouds, churning apparatus fading into the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["liquid gold","pearl white","turquoise","coral red","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central amṛta-kalaśa with thick gold leaf highlights and embossed nectar rays, four maiden-gems in jeweled saris flanking it, Devas receiving the revelation; rich reds/greens, ornate crowns, gem-studded borders, stylized ocean waves with gold accents, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate kalaśa floating above milky waves, fine stippling for foam, four maidens with refined expressions and translucent veils, Devas in soft pastel garments; cool dawn sky, subtle gradients, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines around the kalaśa, thick bands of blue ocean, four maidens in symmetrical stance with large eyes, Devas in iconic poses; natural pigment palette with strong yellow-red-green contrasts, mural-like flatness and rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate kalaśa surrounded by lotus medallions and floral borders, milky ocean rendered as patterned textile field, four maidens as decorative yet devotional figures, peacocks and conch motifs in corners, gold detailing and deep blues."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell","crescendo drum","ocean surf","temple bells","collective gasp (silence after)"]}

Sandhi Resolution Notes: paścātsaṃdarśitam = paścāt + saṃdarśitam; puṇyamamṛtam = puṇyam + amṛtam; hitamicchati = hitam + icchati.

D
Devas

FAQs

The verse highlights amṛta as a sacred, preservable substance housed in a consecrated vessel (kalaśa), a common Purāṇic and ritual motif indicating protection, auspiciousness, and divine purpose.

This verse references a set of four maidens without naming them; their precise identities are determined by the surrounding narrative in Adhyaya 119.

It foregrounds seeking the welfare (hita) of divine order (the Devas) and treats sacred gifts (like amṛta) as objects to be revealed and safeguarded for a higher good.