Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

एकेन मुष्टिमध्ये तु चतुर्भिर्बाहुमध्यतः । चतुर्भिश्च महाश्वांश्च छत्रमेकेन तेन वै

ekena muṣṭimadhye tu caturbhirbāhumadhyataḥ | caturbhiśca mahāśvāṃśca chatramekena tena vai

Dengan satu tangan dia memegang pada bahagian tengah genggaman; dengan empat tangan dia mencengkam pada bahagian tengah lengan; dengan empat tangan pula dia menahan kuda-kuda besar, dan dengan satu tangan lagi dia memegang payung kebesaran (chatra).

ekenawith one (arrow/shot)
ekena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental singular; numeral adjective)
muṣṭi-madhyein the middle of the fist
muṣṭi-madhye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (muṣṭeḥ madhye) (locative singular; genitive tatpurusha)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थकः (particle; emphasis/contrast)
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental plural; numeral adjective)
bāhu-madhyataḥfrom the middle of the arm
bāhu-madhyataḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्तम् (ablatival adverb) ‘-तः’; षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वकः (bāhoḥ madhyāt) (indeclinable; from the middle of the arm)
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
mahā-śvāngreat dogs
mahā-śvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचनम्; कर्मधारयः (mahāntaḥ śvānaḥ) (accusative plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
chatramumbrella
chatram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम् (accusative singular)
ekenawith one
ekena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; संख्याविशेषणम् (instrumental singular)
tenaby him/with that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; सर्वनाम (instrumental singular pronoun)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)

Unspecified (narrative verse; speaker not identifiable from this single śloka alone)

Concept: Power without composure is wasted; mastery is shown by controlled, multi-point attention amid turmoil.

Application: In crisis, stabilize the ‘reins’ first—prioritize control points (mind, speech, action) before reacting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A formidable figure displays uncanny coordination: one hand clamps a clenched fist at its center, four hands lock the opponent’s arms, four more seize the powerful horses mid-gallop, and another steadies the royal parasol as it tilts in the wind. The scene freezes a moment of impossible leverage—muscles taut, reins snapping, and the parasol’s silk rippling like a banner of fate.","primary_figures":["multi-armed warrior (dānava/heroic figure)","opponent (unnamed)","chariot horses","charioteer attendants"],"setting":"A chariot-lane on the battlefield with close-up focus on hands, reins, horse harnesses, and the parasol canopy; scattered arrows and broken yokes.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ivory white","iron black","scarlet silk","antique gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central multi-armed figure gripping opponent, horses, and parasol simultaneously; gold leaf on parasol ribs, harness ornaments, and armlets; rich reds/greens, gem-studded jewelry, stylized horses with ornate tack, symmetrical haloed composition despite action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of the chariot struggle—many hands delicately rendered, horses’ eyes wide, parasol cloth fluttering; cool palette with fine linework, refined faces, subtle dust clouds, lyrical motion in the reins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic arm repetition; the many hands arranged in a mandala-like arc, horses stylized with strong curves, parasol as a bright red disc; temple-wall banding with secondary attendants in profile.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate parasol and horse trappings framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold detailing, peacock-feather motifs echoing royal insignia, patterned textiles emphasizing the parasol canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats","leather reins creaking","banner cloth flapping","distant drums","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: caturbhirbāhumadhyataḥ = caturbhiḥ + bāhumadhyataḥ; caturbhiśca = caturbhiḥ + ca; mahāśvāṃśca = mahāśvān + ca; chatramekena = chatram + ekena.

FAQs

Chatra commonly denotes the royal canopy—an emblem of sovereignty and honor—so its mention signals a kingly or ceremonial context within the narrative.

The repeated ‘caturbhiḥ’ (“with four”) suggests multi-handed action, a common poetic device for extraordinary strength or divinity, but the specific identity cannot be confirmed from this verse alone.

Horses often indicate chariotry, royal processions, or martial scenes; here they function as narrative markers of a high-status or battlefield/ceremonial setting.