Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

अयमेष स वीरेंद्रो नहुषो नाम वीर्यवान् । तस्माद्गच्छति चेतस्ते सत्यं संबंधमिच्छते

ayameṣa sa vīreṃdro nahuṣo nāma vīryavān | tasmādgacchati cetaste satyaṃ saṃbaṃdhamicchate

“Inilah dia sang raja pahlawan—Nahuṣa namanya, gagah lagi perkasa. Maka sebab itu hatimu berpaling kepadanya, benar-benar menginginkan hubungan yang sejati.”

अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
एषःthis (very one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
वीरेन्द्रःchief of heroes
वीरेन्द्रः:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootvīra + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘lord among heroes’
नहुषःNahuṣa
नहुषः:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); proper noun
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक used as indeclinable-like)
FormParticle indicating name (नाम-शब्दः, नामार्थक अव्ययप्राय प्रयोग)
वीर्यवान्powerful
वीर्यवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya + vat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); possessive adjective (मतुपर्थक -वत्)
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
चेतःmind
चेतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (द्वितीया-प्रयोगे क्रियाविशेषणवत्) meaning ‘truly’
सम्बन्धम्relationship / connection
सम्बन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃbandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
इच्छतेdesires
इच्छते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)

Unspecified narrator/speaker (context not provided; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Right relationship (saṃbandha) is not mere impulse; the mind turns toward a worthy, dharmic hero when truth is recognized.

Application: Choose alliances and commitments based on character and truth, not glamour; let discernment guide affection.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly scene of recognition: a noble figure is pointed out as ‘that very hero’—Nahuṣa—standing with calm strength, while a listener’s gaze softens into truthful longing for alliance. The air carries a sense of fate aligning hearts with dharma.","primary_figures":["King Nahuṣa","a counselor/sage identifying him","a noble lady or royal listener (contextual)","attendants"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, banners, and a distant glimpse of a city terrace","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","antique gold","ivory","peacock green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nahuṣa in regal posture in a pillared sabhā, gold leaf crown and halo-like aura of kṣatriya tejas, rich reds and greens, gem-studded jewelry, a sage gesturing in identification, ornate throne-back with floral scrollwork, traditional South Indian court iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court interior with delicate textiles, Nahuṣa in understated elegance, cool palette with lapis and jade, lyrical expressions showing the listener’s mind turning toward him, fine linework on jewelry and patterned carpets, distant palace balconies and soft sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized royal figures with expressive eyes, Nahuṣa centered with heroic stance, warm ochres and reds, decorative borders of lotus and creepers, narrative clarity like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic court scene framed by floral borders, lotus motifs and peacocks, deep blue background with gold highlights, Nahuṣa as central figure with symmetrical attendants, ornate textile patterns reminiscent of Nathdwara aesthetics (even though subject is royal)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridanga soft strokes","court ambience","anklet chimes","conch accent at name-revelation"]}

Sandhi Resolution Notes: अयमेष = अयम् एषः; वीरेंद्रो = वीरेन्द्रः; तस्माद्गच्छति = तस्मात् गच्छति; चेतस्ते = चेतः ते; संबंधमिच्छते = सम्बन्धम् इच्छते.

N
Nahuṣa

FAQs

Nahuṣa is presented as a famed, valorous king (a “heroic lord”), whose reputation naturally draws another’s mind toward alliance or relationship.

The verse explains a psychological and ethical rationale: admiration for virtue and valor causes the mind to incline toward forming a genuine connection with the worthy person.

Here “sambandha” indicates a sought connection or alliance—often read as a social or familial relationship—grounded in recognition of the person’s established stature.