Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gurutīrtha Māhātmya (within the Nahuṣa Episode): Celestial Song, Divine Splendor, and Reflective Doubt

देवेषु नैव पश्यामि कुतो यक्षेषु जायते । अनया लीलया वीरः सहस्राक्षोपि जायते

deveṣu naiva paśyāmi kuto yakṣeṣu jāyate | anayā līlayā vīraḥ sahasrākṣopi jāyate

Bahkan dalam kalangan para dewa pun aku tidak melihat yang sebanding dengannya—apatah lagi dalam kalangan Yakṣa. Dengan kuasa līlā ini, wira itu mampu menjadi Sahasrākṣa (Indra) sekalipun.

देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
एवindeed / at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
कुतःwhence? how then?
कुतः:
Hetu-prashna (हेतु-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
यक्षेषुamong the Yakṣas
यक्षेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
जायतेis born / arises
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
अनयाby this
अनया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); pronoun used adjectivally
लीलयाby (this) play/sport
लीलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘having a thousand eyes’ (epithet of Indra)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि-कारक अव्यय) meaning ‘also/even’
जायतेis born / arises
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)

Unspecified (context needed from adjacent verses to confirm the dialogue speaker)

Concept: True heroism is not mere birth-status; extraordinary capacity can eclipse even celestial standards when supported by merit and divine favor.

Application: Do not be intimidated by titles or hierarchies; cultivate competence with humility, remembering that positions are temporary and character is lasting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker gestures toward the radiant hero as if measuring him against the very sky: behind the prince, a faint vision of Indra’s throne appears, dwarfed by the hero’s calm brilliance. Yakṣa guardians and celestial standards seem insignificant, while the hero’s ‘līlā’ is suggested by a subtle swirl of light around his hands and feet.","primary_figures":["heroic prince","visionary Indra (Sahasrākṣa) on a distant throne","yakṣa silhouettes as contrast","astonished speaker"],"setting":"earthly palace foreground with a translucent svarga overlay—cloud-throne, banners, and celestial architecture","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","cloud white","royal blue","copper bronze","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central hero with intense gold leaf halo; in the upper register, a smaller Indra on a cloud-throne with elephant Airāvata hinted, richly ornamented; embossed gold patterns, deep blue background, jeweled borders, dramatic hierarchy emphasizing the hero’s greater tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic double-plane composition—palace terrace below, cloud-world above; Indra rendered delicately in the sky, while the hero below glows with restrained luminosity; fine linework, cool blues and whites with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined hero with swirling aura motifs; Indra icon in a top medallion with thousand-eye symbolism; strong yellow aura, red-green costume blocks, stylized cloud bands and palace pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central hero framed by cloud-scrolls and lotus borders; upper panel shows Indra and Airāvata in miniature; deep indigo cloth ground with gold highlights, ornate floral border, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","kettle drum accents","wind through banners","crowd gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न एव; सहस्राक्षोपि = सहस्राक्षः अपि.

D
Devas
Y
Yakṣas
S
Sahasrākṣa (Indra)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a well-known epithet of Indra, king of the Devas.

The verse intensifies praise: if someone is unparalleled even among the Devas, then it is even less likely to find an equal among the Yakṣas.

Līlā indicates a “sportive” or effortless power by which extraordinary transformations or attainments (even reaching Indra-like status) are possible.