Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

Narada Consoles King Āyu: Prophecy of the Son’s Return and Future Sovereignty

दत्तात्रेयेण यो दत्तः पुत्रो देववरोत्तमः । स वै राज्ञि कुशल्यास्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः

dattātreyeṇa yo dattaḥ putro devavarottamaḥ | sa vai rājñi kuśalyāste viṣṇoścaiva prasādataḥ

Putera—yang terbaik dalam kalangan para dewa—yang dianugerahkan oleh Dattātreya itu, sesungguhnya datang kepada Permaisuri Kuśalyā semata-mata dengan rahmat Viṣṇu.

दत्तात्रेयेणby Dattātreya
दत्तात्रेयेण:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootदत्तात्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (given)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देववरोत्तमःbest among excellent gods
देववरोत्तमः:
Sambandha (Qualifier of पुत्रः)
TypeAdjective
Rootदेव + वर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवेषु वरः, तेषां उत्तमः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (indeed)
राज्ञिin/with the queen
राज्ञि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कुशल्याKuśalyā
कुशल्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुशल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आस्तेis/abides
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
प्रसादतःfrom (his) grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (due to grace)

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: Even when a boon is mediated by a great sage (Dattātreya), its final efficacy is attributed to Viṣṇu’s prasāda; divine grace crowns all secondary causes.

Application: Honor teachers and holy persons, yet anchor gratitude in the Supreme; cultivate devotion and humility when blessings arrive.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant child, ‘best among the gods,’ is shown as a boon descending into the queen’s life—Dattātreya stands as the compassionate mediator, while a subtle Viṣṇu aura behind him signifies the true source of grace. The queen Kuśalyā receives the child with trembling devotion, as lotus petals drift through the air like blessings made visible.","primary_figures":["Dattātreya","Queen Kuśalyā","Infant son (divinely granted)","Viṣṇu (aura/visionary presence)"],"setting":"Palace sanctum-like chamber with a small altar, lamps, and garlands; a threshold between human home and divine visitation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","radiant gold","turquoise","milk white","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dattātreya bestowing a divine infant to Queen Kuśalyā, with Viṣṇu’s luminous presence as a haloed backdrop; heavy gold leaf on halos, jewelry, and lotus petals; rich reds/greens, embossed ornaments, temple-like interior, ornate borders and traditional South Indian devotional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender boon scene in a palace chamber; Dattātreya with serene face and minimal ascetic accoutrements, the queen receiving the child; delicate brushwork, soft pastel lotus tones, refined textiles, a faint Viṣṇu aura in the background clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal figures with bold outlines; Dattātreya and the queen in ritual posture, infant centered; Viṣṇu suggested by a large aureole and symbolic conch/disc motifs; red/yellow/green palette, temple-wall composition with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Viṣṇu’s prasāda as a lotus-burst; below, Dattātreya hands the infant to Kuśalyā; intricate floral borders, deep blues and gold, lotus motifs cascading, devotional atmosphere akin to Nathdwara narrative panels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","flower petals falling (imagined hush)"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णोश्चैव = विष्णोः + च + एव.

D
Dattātreya
K
Kuśalyā
V
Viṣṇu

FAQs

It attributes the arrival/birth of an extraordinary son to Queen Kuśalyā to two linked causes: Dattātreya’s granting and, ultimately, Viṣṇu’s grace (prasāda).

By highlighting that the decisive factor is Viṣṇu’s prasāda (grace), it reflects a devotional theology where divine favor is the ultimate source of blessings.

The verse implies humility and gratitude: great outcomes (like the gift of an exceptional child) are not merely personal achievements but arise through divine grace.