Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

एतस्यार्थे तपस्तेपे सेयं चाशोकसुंदरी । गर्भस्य नाशनायैव इंदुमत्याः स दानवः

etasyārthe tapastepe seyaṃ cāśokasuṃdarī | garbhasya nāśanāyaiva iṃdumatyāḥ sa dānavaḥ

Demi tujuan inilah Aśokasundarī melakukan tapa; dan asura itu pula bertindak semata-mata untuk memusnahkan kandungan Indumatī.

etasyaof this
etasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
arthefor the purpose/sake
arthe:
Adhikarana (अधिकरण) / Prayojana (प्रयोजनार्थ-सप्तमी)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); purpose-sense: 'for the sake of'
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of 'tepe'
tepeperformed (penance)
tepe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धाातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; 'performed austerity'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); appositional with 'sā'
caand
ca:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); conjunction (समुच्चयबोधक)
aśokasuṃdarīAśokasundarī
aśokasuṃdarī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśoka + suṃdarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name/title: 'Aśokasundarī'
garbhasyaof the fetus/pregnancy
garbhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
nāśanāyafor the destruction
nāśanāya:
Sampradana (सम्प्रदान) / Prayojana (प्रयोजनार्थ-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootnāśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); purpose: 'for destruction'
evaindeed, only
eva:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); particle of emphasis (निश्चय/अवधारण)
iṃdumatyāḥof Indumatī
iṃdumatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootiṃdumatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dānavaḥthe demon (Dānava)
dānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual narration within the Adhyaya; not explicitly marked in the provided line)

Concept: Tapas aligned with dharma becomes a shield, while adharma-driven effort aims at destruction and rebounds under divine order.

Application: Cultivate disciplined practice (japa, vrata, restraint) for protection of what is sacred in one’s life; avoid envy-driven actions that target others’ wellbeing.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ashokasundarī sits in austere meditation beneath a flowering aśoka tree, her posture steady as a faint lotus-halo rises behind her. In the far background, a shadowy dānava performs grim, restless rites, his gaze fixed on the unseen womb of Indumatī, suggesting a looming threat against nascent life.","primary_figures":["Ashokasundarī","Indumatī (suggested presence as a distant, protected queen)","Dānava (unnamed)","Vishnu-tejas (as protective aura)"],"setting":"Forest hermitage edge with an aśoka grove; a distant palace silhouette implied beyond the trees; ritual fire-smoke faintly visible near the demon.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["aśoka blossom orange","deep forest green","smoke gray","lotus pink","aura gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ashokasundarī in yogic tapas beneath an aśoka tree, gold-leaf halo and ornate jewelry subdued by ascetic simplicity; in the distance a dānava with dark complexion and fierce eyes performs sinister rites near a small fire, with Vishnu-tejas rendered as embossed gold radiance protecting the queen’s unseen womb; rich reds, emerald greens, and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical aśoka grove with delicate blossoms, Ashokasundarī seated in calm austerity, soft facial features and fine linework; far away a dark figure (dānava) in muted tones, suggesting threat without dominating the frame; cool greens and warm floral accents, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Ashokasundarī with large expressive eyes in serene tapas under stylized aśoka leaves; the dānava depicted with exaggerated fierce features and dynamic posture near a ritual flame; Vishnu’s protective tejas as a circular golden aura motif; red-yellow-green pigment harmony on a temple-wall aesthetic background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional aura motif—Vishnu-tejas as a radiant mandala with lotus borders; Ashokasundarī in the lower foreground in tapas, aśoka blossoms and floral vines framing; the dānava small and distant, subdued; intricate border work with lotuses and peacocks, deep indigo background with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","forest wind","crackling ritual fire"]}

Sandhi Resolution Notes: etasyārthe = etasya + arthe; seyaṃ = sā + iyam; cāśokasuṃdarī = ca + aśokasuṃdarī; nāśanāyaiva = nāśanāya + eva.

A
Aśokasundarī
I
Indumatī
D
Dānava (a demon)

FAQs

Aśokasundarī is named as the one performing tapas (austerities), undertaken for a specific intended purpose referenced by the narration.

The verse states that the demon’s aim is garbhasya nāśana—specifically, to destroy Indumatī’s pregnancy.

It juxtaposes ascetic effort (tapas) with harmful intent, highlighting how power or resolve can be directed either toward protection and purpose or toward destructive ends—implying the need for dharmic intention.