Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

तया ज्ञातं तु तत्सर्वं कारणं दानवस्य वै । वध्योऽयं बालकः सत्यं नो वा भर्त्ता मरिष्यति

tayā jñātaṃ tu tatsarvaṃ kāraṇaṃ dānavasya vai | vadhyo'yaṃ bālakaḥ satyaṃ no vā bharttā mariṣyati

Maka dia memahami seluruh sebab di sebalik perbuatan Dānava itu: “Anak ini benar-benar ditakdirkan untuk dibunuh—jika tidak, suamiku akan mati.”

तयाby her
तया:
Karana/Agent (Doer in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: ‘by her’)
ज्ञातम्was understood/known
ज्ञातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि ‘ज्ञातम्’ (was known/understood)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; apposition to तत्)
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
दानवस्यof the demon
दानवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
वध्यःto be killed
वध्यः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) + य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाव्य/योग्यतार्थक कृदन्त (यत्/ण्यत्-प्रत्ययार्थे: ‘to be slain’)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
बालकःchild
बालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् नपुंसक-एकवचनं क्रियाविशेषणरूपे (indeclinable-like accusative used adverbially: ‘truly’)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg future)

Unspecified narrator/reporting voice (contextual speaker not given in the single verse)

Concept: When fear and attachment dominate, discernment can collapse into a false ‘either-or’ that justifies adharma.

Application: Notice when anxiety frames choices as ‘harm someone or lose everything’; pause, seek counsel, and choose the least harmful dharmic option.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a shadowed palace chamber, Vipulā’s face tightens as realization dawns—her gaze fixed on an unseen child while ominous fate seems to press in from the walls. The air feels heavy, as if an invisible Dānava’s influence coils around her thoughts, turning maternal fear into grim resolve.","primary_figures":["Vipulā","the boy (unnamed)","an implied Dānava presence (shadow motif)"],"setting":"royal inner apartments with carved pillars, curtained alcoves, and a distant corridor leading toward the kitchens","lighting_mood":"lamp-lit with deep shadows","color_palette":["smoky indigo","burnt umber","lamp-gold","pomegranate red","ashen gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vipulā in royal attire seated near a carved pillar, eyes wide with fearful resolve, a small boy shown at the edge of the frame; heavy gold leaf on jewelry and palace arches, rich crimson and emerald textiles, stylized shadow-form of a Dānava behind a curtain, ornate South Indian palace motifs, gem-studded borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace interior with delicate linework; Vipulā in profile, hands clenched, a child in the corner; cool muted blues and browns, lyrical negative space, subtle ‘shadow demon’ suggested in the drapery folds, refined facial features and restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; Vipulā’s face showing fear and anger, the child rendered smaller; warm red-yellow-green palette with black contours, palace wall patterns, a dark serpentine aura indicating Dānava influence curling near the ceiling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by floral borders; Vipulā in a palace pavilion with lotus motifs ironically contrasting the grim decision; deep blue background with gold highlights, stylized attendants, peacocks perched on a balustrade, the child near a doorway leading to the kitchen corridor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum (mṛdaṅga) pulse","distant palace hush","faint wind","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वम् = तत् + सर्वम् (त् + स्); वध्योऽयम् = वध्यः + अयम् (विसर्ग-सन्धि: ḥ + a → o’); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि न्यूनम्।

D
Dānava

FAQs

It frames a tragic either-or: the child is fated to be killed, otherwise the speaker’s husband is prophesied to die.

The term “Dānava” refers generally to a demon/anti-god figure; this verse notes that she grasped the reason behind that Dānava’s actions.

It highlights conflict between protecting a loved one (the husband) and the moral horror of harm to an innocent child, presented as a matter of destiny.