Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

अहं पतिव्रता वीर परभार्या विशेषतः । अतस्त्वं सर्वथा हुंड त्यज भ्रांतिमितो व्रज

ahaṃ pativratā vīra parabhāryā viśeṣataḥ | atastvaṃ sarvathā huṃḍa tyaja bhrāṃtimito vraja

Wahai wira, aku seorang isteri pativratā, setia kepada suami; bahkan aku ialah isteri yang sah bagi lelaki lain. Maka wahai Huṇḍa, tinggalkan sepenuhnya kekeliruan ini dan pergilah dari sini.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNominative (1st), Singular; pronoun
पति-व्रताa devoted wife
पति-व्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'अहम्'
TypeAdjective
Rootpati + vratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: 'devoted to husband'
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
पर-भार्याanother man's wife
पर-भार्या:
Karta (कर्ता) / predicate nominative of 'अहम्'
TypeNoun
Rootpara + bhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष: 'another's wife'
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय): 'especially/particularly'
अतःtherefore
अतः:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAdverb (हेत्वर्थक अव्यय): 'therefore'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNominative (1st), Singular; pronoun
सर्वथाcompletely
सर्वथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): 'in every way/entirely'
हुंडO Huṃḍa
हुंड:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothuṃḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; proper name/address
त्यजabandon
त्यज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
भ्रान्तिम्delusion/mistake
भ्रान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
इतःfrom here
इतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय): 'from here'
व्रजgo
व्रज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person, Singular

An unnamed pativratā woman (speaking to Huṇḍa)

Concept: Pativratā-dharma and maryādā (moral boundary) are upheld even under pressure; delusion (bhrānti) must be abandoned.

Application: Maintain clear boundaries; refuse unethical proposals without hatred; name the delusion and disengage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute pativratā stands with calm, unshaken posture, one hand raised in a gesture of refusal, her gaze steady and compassionate yet firm. Huṇḍa, adorned like a boastful warrior, pauses mid-step as her words cut through his infatuation; the air feels charged with dharma rather than violence.","primary_figures":["Pativratā woman","Huṇḍa"],"setting":"A palace corridor or garden threshold—symbolic liminal space where boundaries are asserted; flowering aśoka trees hinted in the background to foreshadow Aśokasundarī’s presence in the episode.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep vermilion","ivory white","emerald green","antique gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified pativratā in rich silk stands at a palace threshold, right palm raised in abhaya-like refusal, gold leaf halo-like aura around her head, Huṇḍa in ornate armor recoiling slightly; heavy gold leaf embellishment on jewelry and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography-inspired facial symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork shows a garden threshold with aśoka blossoms, the pativratā in pale ivory and rose garments, calm eyes and restrained gesture of refusal; Huṇḍa in muted saffron and steel tones, lyrical naturalism, refined faces, soft atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the pativratā with large expressive eyes and composed stance, Huṇḍa with stylized warrior ornaments; warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic, ornamental floral borders suggesting dharma’s protective circle.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic dharma-scene framed by lotus and tulasī-like floral borders, peacocks perched on palace eaves, deep blue background with gold highlights; central figures stylized, emphasizing purity and restraint, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft wind through leaves","distant conch shell","brief silence after the refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: अतस्त्वं = अतः + त्वम्; भ्रांतिमितो = भ्रान्तिम् + इतः.

H
Huṇḍa

FAQs

It teaches restraint and dharma: one must not pursue another man’s wife, and one should abandon deluded desire.

It denotes a woman firmly devoted to her husband and committed to marital fidelity, used here as a moral boundary against improper advances.

By stressing “another man’s wife,” the speaker underscores the seriousness of the transgression and frames refusal as a matter of social and spiritual order (dharma).