Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

तस्याश्रमं नृपो गत्वा तं दृष्ट्वा द्विजसत्तमम् । प्रणाममकरोन्मूर्ध्ना दण्डवत्सुसमाहितः

tasyāśramaṃ nṛpo gatvā taṃ dṛṣṭvā dvijasattamam | praṇāmamakaronmūrdhnā daṇḍavatsusamāhitaḥ

Raja pun pergi ke āśrama baginda; setelah melihat dvija yang paling utama itu, dengan hati yang terhimpun dia menundukkan kepala dan bersujud dāṇḍavat.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
द्विज-सत्तमम्the best of brāhmaṇas
द्विज-सत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (द्विजेषु सत्तमः)
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अकरोत्made/did
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दण्डवत्prostrating fully
दण्डवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb: ‘like a staff’, i.e., prostrate)
सु-समाहितःwell-composed, attentive
सु-समाहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सम्-आ-धा (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सु’ उपसर्गयुक्त (well-composed)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: True nobility is shown by honoring realized sages; humility and self-control are royal virtues that align kingship with dharma.

Application: Practice respectful listening and bowing (physically or mentally) before wisdom—teachers, elders, and genuine sādhus; let composure guide authority.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king arrives at the forest hermitage, dust of travel on his garments, and upon seeing the radiant sage he immediately falls full-length like a staff, forehead to earth. The sage remains composed and luminous, while attendants and forest creatures witness the quiet triumph of humility over pride.","primary_figures":["the King","Dattātreya","royal attendants (optional)"],"setting":"Hermitage entrance with a thatched hut, sacred trees, a simple pathway, and a small altar; the king’s retinue waits respectfully at a distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["antique gold","earth brown","leaf green","pearl white","royal maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king performing daṇḍavat-praṇāma at the feet of a resplendent sage in an āśrama; gold leaf halo and ornate frame, rich maroon and emerald textiles, embossed jewelry on the king, sacred trees and altar stylized, devotional hierarchy clearly composed.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender king prostrating on a forest path, sage seated calmly near a hut; delicate brushwork, cool greens and soft gold light, refined faces, gentle narrative realism with distant attendants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic prostration pose with bold outlines; sage frontal and serene; dense foliage patterns, red-yellow-green palette, temple-wall symmetry emphasizing dharmic order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with ornate floral borders; king in full prostration before the sage; lotus motifs and peacocks at margins; deep blue and gold accents; emphasis on reverence as central ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footfalls on earth","forest breeze","single temple bell","silence after prostration"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याश्रमं→तस्य + आश्रमम्; प्रणाममकरोन्मूर्ध्ना→प्रणामम् + अकरोत् + मूर्ध्ना (अकरोत् + मूर्ध्ना संहितायाम् ‘अकरोन्मूर्ध्ना’); दण्डवत्सुसमाहितः→दण्डवत् + सु-समाहितः.

FAQs

“Daṇḍavat” indicates full bodily prostration—lying straight like a staff—signifying complete humility and reverence before a revered person, here a foremost brahmin sage.

The verse highlights humility and dharmic conduct in leadership: a ruler shows respect to spiritual authority, approaching sages with composure and sincere reverence.

Primarily it illustrates dharmic etiquette (ācāra) and the moral posture of a king toward a sage; it supports devotional humility indirectly but is not a direct ritual prescription in itself.