Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

देवदारुवनैर्जुष्टं तुंगवृक्षैः समाकुलम् । सरलैर्नालिकेरैश्च तद्वत्पूगीफलद्रुमैः

devadāruvanairjuṣṭaṃ tuṃgavṛkṣaiḥ samākulam | saralairnālikeraiśca tadvatpūgīphaladrumaiḥ

Tempat itu dihiasi rimba deodar dan dipenuhi pohon-pohon yang tinggi menjulang; sarat dengan pinus dan kelapa, serta demikian pula dengan pokok pūgī (pinang) yang berbuah.

देवदारु-वनैःwith deodar groves
देवदारु-वनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदेवदारु (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (‘groves of deodar’)
जुष्टम्frequented/adorned
जुष्टम्:
विशेषण (Adjectival to implied place/forest)
TypeAdjective
Rootजुष्ट (कृदन्त; √जुष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त-क्त (adorned/inhabited/associated)
तुंग-वृक्षैःwith tall trees
तुंग-वृक्षैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतुंग (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (‘tall trees’)
समाकुलम्crowded, full of
समाकुलम्:
विशेषण (Adjectival to implied place/forest)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-कुल (कृदन्त/विशेषण; √कुल्/कुल्-भावे)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); उपसर्गसमासार्थः (completely filled/crowded)
सरलैःwith pine trees
सरलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसरल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
नालिकेरैःwith coconut trees
नालिकेरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनालिकेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formतुल्यताबोधक-अव्यय (indeclinable: ‘likewise/in the same way’)
पूगी-फल-द्रुमैःwith areca-nut fruit trees
पूगी-फल-द्रुमैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपूगी (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (‘trees bearing areca-nut fruits’)

Unspecified narrator (contextual description within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue framework)

Concept: Sacredness is mirrored in nature’s ordered abundance; a pure environment supports sattva and devotion.

Application: Cultivate a small ‘tirtha’ at home—clean space, living plants, and daily remembrance; treat trees as offerings rather than commodities.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred grove rises in layered tiers: deodar forests in the distance, lofty pines and coconut palms nearer, and areca-nut trees heavy with clustered fruit. Pilgrims pause at the forest edge, sensing the place as a natural temple where every trunk feels like a pillar of Vishnu’s cosmic hall.","primary_figures":["Vaishnava pilgrims","forest-dwelling rishis (optional)"],"setting":"lush mixed forest with deodar, pine, coconut, and areca; a faint footpath with scattered lotus-shaped clearings","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cedar brown","pine green","coconut ivory","areca gold","misty blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred mixed grove with towering deodar and pine behind coconut and areca palms, pilgrims at the threshold offering folded hands; ornate gold leaf highlights on fruit clusters and leaf edges, rich reds and greens in borders, traditional South Indian decorative flora motifs, gem-like accents on dew drops.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan foothill grove with deodar and pine, delicate coconut and areca palms in the foreground, soft atmospheric perspective, refined faces of small pilgrim figures, cool greens and blues with gentle washes, fine brushwork on needles and fronds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest wall-painting composition with bold black outlines, rhythmic palm fronds and conifer forms, warm ochres and greens, pilgrims in simple devotional poses, temple-mural symmetry and patterned foliage bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional forest-garden framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold detailing, stylized coconut and areca trees laden with fruit, peacocks near the path, a subtle Vaishnava tilaka motif worked into the border pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds","rustling leaves","distant temple bells","soft flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: देवदारुवनैर्जुष्टं = देवदारु-वनैः + जुष्टम्; सरलैर्नालिकेरैश्च = सरलैः + नालिकेरैः + च; तद्वत्पूगीफलद्रुमैः = तद्वत् + पूगी-फल-द्रुमैः

FAQs

It paints a dense, thriving forest landscape—deodar groves and tall trees mixed with pines, coconut palms, and areca-nut trees—suggesting a fertile, richly vegetated sacred region.

Deodar (devadāru), pine (sarala), coconut (nālikera), and areca-nut (pūgī) are named. Such cataloging is typical of Purāṇic sacred-geography passages that characterize a place’s auspiciousness through its natural abundance.

Not directly. The verse functions primarily as descriptive sacred-geography, establishing the atmosphere and sanctity of the locale through its flourishing natural features.