Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

विष्णोः सार्द्धं महावैरं हृदि कृत्वा महासुराः । तपश्चक्रुस्ततः सर्वे गिरिदुर्गेषु सानुषु

viṣṇoḥ sārddhaṃ mahāvairaṃ hṛdi kṛtvā mahāsurāḥ | tapaścakrustataḥ sarve giridurgeṣu sānuṣu

Dengan menyimpan permusuhan besar terhadap Viṣṇu di dalam hati, semua asura agung itu pun menjalani tapa-brata di kubu-kubu gunung dan rabung-rabungnya.

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्
sārddhamwith
sārddham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-उपपद (postposition: with)
mahā-vairamgreat enmity
mahā-vairam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; कर्मधारयः (महद् वैरम्)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having made/placed’
mahā-asurāḥgreat demons
mahā-asurāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; कर्मधारयः (महान्तः असुराः)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
cakruḥdid, performed
cakruḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb: then/thereafter)
sarveall
sarve:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्
giri-durgeṣuin mountain-forts
giri-durgeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः दुर्गम्)
sānuṣuon the ridges/summits
sānuṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), बहुवचनम्

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Inner intention determines the spiritual valence of practice: tapas performed with ‘mahā-vaira’ toward Vishnu is spiritually inverted—discipline without surrender becomes bondage.

Application: Watch the ‘heart narrative’ behind your efforts; if resentment toward the good, the sacred, or the successful is driving you, pause and reorient toward gratitude and service.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On jagged mountain ridges, great asuras sit in severe postures amid wind-torn banners, their eyes burning with hatred as they fix their minds against Vishnu. The landscape feels like a fortress-temple inverted: caves as sanctums, but filled with grim vows, while distant clouds form a faint outline of Vishnu’s serene presence, unshaken.","primary_figures":["Mahāsurāḥ (great asuras)","Viṣṇu (distant, symbolic silhouette or vision)"],"setting":"mountain forts, cliff caves, ridge-top platforms with austerity seats and ash heaps","lighting_mood":"cold high-altitude glare","color_palette":["granite gray","glacier blue","ash white","saffron ember","midnight navy"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic mountain fortress scene with embossed gold leaf used sparingly as harsh highlights on rocky edges and asura ornaments; asuras in severe yogic poses with fierce expressions; a small serene Vishnu vignette in the sky with soft gold halo, contrasting hostility and divinity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Himalayan ridgelines, delicate atmospheric perspective; asuras perched on ledges with matted hair and ornaments; cool blues and grays; a faint Vishnu vision in cloud forms, rendered with gentle lines and calm palette contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mountains as layered bands; asuras arranged in symmetrical austerity poses; Vishnu suggested in an upper register medallion with serene eyes; strong pigment blocks and temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ridge-top austerity tableau framed by ornate floral borders; cloud medallions and lotus motifs juxtaposed with rugged rocks; deep indigo sky with gold stars; Vishnu’s calm emblem (shankha-chakra) subtly placed above, contrasting the asuras’ grim tapas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["howling mountain wind","distant eagle cries","low drum pulse","long silences between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तपश्चक्रुः = तपः + चक्रुः (विसर्ग→श् ‘श्च’); महासुराः = महा + असुराः (सवर्णदीर्घ)।

V
Viṣṇu
A
Asuras

FAQs

The verse depicts tapas as a power-generating discipline that can be pursued even with hostile intent; it highlights that motivation (bhāva) shapes the ethical and spiritual meaning of ascetic practice.

It points to remote, fortified, and elevated places traditionally associated with severe austerities—settings that emphasize hardship, isolation, and determination.

Austerity alone is not presented as inherently virtuous; inner disposition matters—here, penance is undertaken while nurturing enmity, implying that spiritual disciplines can be misdirected when driven by hatred.