The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
पितुर्भारक्षमः पुत्रो भारं नोद्वहते तु यः । मातुरुच्चारवज्जातो द्विजिह्वो विषवर्जितः ॥ ७ ॥
piturbhārakṣamaḥ putro bhāraṃ nodvahate tu yaḥ | māturuccāravajjāto dvijihvo viṣavarjitaḥ || 7 ||
Seorang anak lelaki disebut “yang mampu memikul beban ayah”; tetapi sesiapa yang tidak memikul beban itu hanyalah seperti sebutan dari ibu—lahir pada nama semata—bagaikan makhluk bercabang lidah dua namun tanpa bisa.
Narada (in a didactic passage within Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
It defines ‘son’ (putra) in dharmic terms: not merely by birth, but by the capacity to uphold the father’s responsibilities—supporting family order, ancestral duties, and righteous conduct.
By insisting on integrity and responsibility, it frames bhakti as lived dharma: devotion is not only worship, but also truthful conduct and faithful discharge of duties that sustain a righteous life.
Vyākaraṇa/Nirukta-style etymological teaching is implied: the verse uses a definitional sense of ‘putra’ (son) based on function and duty rather than mere biological fact.