Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

अधिरुह्य गिरेः पृष्ठं स संगं यास्यति त्वया । तत्र देवि त्वयावाच्यं मिलित्वा भूभुजा त्विह ॥ ५६ ॥

adhiruhya gireḥ pṛṣṭhaṃ sa saṃgaṃ yāsyati tvayā | tatra devi tvayāvācyaṃ militvā bhūbhujā tviha || 56 ||

Setelah menaiki belakang gunung, dia akan pergi bersamamu ke tempat pertemuan yang telah ditetapkan. Di sana, wahai Dewi, setelah engkau bertemu raja di sini, sampaikanlah pesan ini kepadanya.

अधिरुह्यhaving mounted
अधिरुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअधि-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), उपसर्गः अधि-, धातुः रुह्; अव्ययभावेन क्रियाविशेषणम्
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पृष्ठम्the back/surface
पृष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सङ्गम्companionship/association
सङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यास्यतिwill go/attain
यास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
त्वयाby you/with you
त्वया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
वाच्यम्should be said
वाच्यम्:
Kriyā (क्रिया/Obligation)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्य/यत्-समूह), कर्मणि प्रयोगे ‘वाच्य’ (to be said), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicative)
मिलित्वाhaving met/joined
मिलित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), धातुः मिल्
भूभुजाwith the king (earth-protector)
भूभुजा:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootभू-भुज् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भूः + भुज् = ‘भूमेः भुजः’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here)

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga Mahatmya section; direct in-verse speaker not explicitly marked)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi
G
Giri (mountain)
B
Bhūbhuj (king/ruler)

FAQs

It frames dharmic action through guided communication: the Goddess becomes the mediator who ensures the king receives the right instruction at the right sacred location, reflecting how tirtha narratives transmit Dharma through timely counsel.

Bhakti here is implicit in obedient service to divine direction—following the Goddess’s guidance and honoring sacred meetings in tirtha settings, which in the Narada Purana commonly culminate in devotion-oriented vows, worship, and right conduct.

The verse emphasizes disciplined messaging and context-appropriate speech (a practical application aligned with Vyākaraṇa/Nirukta sensibilities—clarity of instruction), though it is primarily narrative rather than a technical Vedanga teaching.