Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

आकल्पजन्मभिः पापं संचितं मनुजैस्तु यत् । तद्भवेद्भस्मसान्माघे स्नातानां तु सितासिते ॥ ६५ ॥

ākalpajanmabhiḥ pāpaṃ saṃcitaṃ manujaistu yat | tadbhavedbhasmasānmāghe snātānāṃ tu sitāsite || 65 ||

Apa jua dosa yang dihimpun manusia sepanjang kelahiran demi kelahiran hingga merentasi satu kalpa, pada bulan Māgha—bagi mereka yang mandi di perairan suci pada waktu fajar dan senja—dosa itu menjadi hangus seperti abu.

आकल्प-जन्मभिःthrough births (over a kalpa-long span)
आकल्प-जन्मभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआकल्प + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; अव्ययीभावः: आकल्पम् (यावत्कल्पम्) जन्म (births) → 'through births up to a kalpa' (instrumental plural)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: प्रथमा as subject of भवेत्)
संचितम्accumulated
संचितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंचित (कृदन्त; सम् + चि-धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् पापम्-शब्दस्य
मनुजैःby humans
मनुजैः:
Kartṛ-karaṇa/Agent-instrument (कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (instrumental plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: 'but/indeed')
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun) — 'which'
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थक सर्वनाम (correlative: 'that')
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भस्मसात्into ashes
भस्मसात्:
Gati/Result (गति/परिणाम)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; परिणामार्थक क्रियाविशेषण (adverb: 'to ashes/into ashes')
माघेin Māgha
माघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्नातानाम्of those who have bathed
स्नातानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्नात (कृदन्त; स्ना-धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis/contrast)
सित-असितेin the bright and dark fortnights
सित-असिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसित + असित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; द्वन्द्वसमासः: शुक्लकृष्णपक्षयोः

Narada (teaching in the Māhātmya context of Uttara-bhāga)

Vrata: Māgha-snāna (Māgha-vrata context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It declares the exceptional purifying power of Māgha-snāna: even long-accumulated pāpa is said to be destroyed like ashes when one performs the prescribed sacred bath.

By emphasizing disciplined sacred practice in a holy month, it supports bhakti through embodied devotion—regular tīrtha-bathing done with faith and reverence as an offering to the divine order.

It implicitly uses ritual time-keeping (Jyotiṣa/kalā): bathing at the sandhyās (dawn and dusk) in Māgha is a time-specific observance central to vrata and tīrtha-ritual procedure.