Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

ईप्सिताँल्लभते कामान्यत्र तत्राभिसंगतः । सितासिते तु यो मज्जेदपि पापशतावृतः ॥ ६० ॥

īpsitāṃllabhate kāmānyatra tatrābhisaṃgataḥ | sitāsite tu yo majjedapi pāpaśatāvṛtaḥ || 60 ||

Sesiapa yang datang ke pertemuan suci itu akan memperoleh hajat yang diingini ke mana pun dia pergi. Dan sesiapa yang mandi di Sitā–Asitā, walau diselubungi ratusan dosa, tetap disucikan.

ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
विशेषण (Adjectival to ‘कामान्’)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स् ‘to desire’)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषणम् (to ‘कामान्’)
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कामान्desires/wishes
कामान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative locative adverb: ‘where’)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative locative adverb: ‘there’)
अभिसंगतःhaving approached/come together
अभिसंगतः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) from √गम् with prefixes; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; (one who has approached/assembled)
सित-असितेin the white and the black (fortnights)
सित-असिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location/Condition)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + असित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative/7th), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (pair: ‘white and black’)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
मज्जेत्should bathe/immerse
मज्जेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
पाप-शत-आवृतःcovered with a hundred sins
पाप-शत-आवृतः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-√वृ ‘to cover’)
Formतत्पुरुष-समास (पापशत); ततः ‘पापशत’ + ‘आवृत’ (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to ‘यः’)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sita (river)
A
Asita (river)

FAQs

It declares the extraordinary merit (puṇya) of approaching a tirtha-confluence and especially immersing at the Sitā–Asita sangama, emphasizing pāpa-kṣaya (destruction of sin) and siddhi of desired aims.

By praising tirtha-sevā and snāna as acts done with śraddhā, it supports bhakti-oriented dharma: reverence to sacred places associated with divine order, leading to inner purification that strengthens devotion.

Kalpa (ritual procedure) is implied: proper tirtha-snāna/immersion at a sangama is presented as a dharmic practice with specific spiritual results (puṇya and pāpa-kṣaya).