Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

रासमंडलमध्ये तु सुदीप्ते मणिमण्डपे । सुस्निग्धया समायुक्तः श्रृंगारे कांतया तया ॥ २६ ॥

rāsamaṃḍalamadhye tu sudīpte maṇimaṇḍape | susnigdhayā samāyuktaḥ śrṛṃgāre kāṃtayā tayā || 26 ||

“Di tengah bulatan tarian rāsa, di dalam balai permata yang bersinar gemilang, baginda bersatu dengan kekasih itu dalam kemesraan asmara; sang kekasih bercahaya, lembut oleh kasih sayang.”

रास-मण्डल-मध्येin the middle of the rāsa-circle
रास-मण्डल-मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरास (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रासस्य मण्डलस्य मध्ये), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सुदीप्तेin the brightly shining
सुदीप्ते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदीप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying मणिमण्डपे)
मणि-मण्डपेin the jeweled pavilion
मणि-मण्डपे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मणीनां मण्डपः), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सु-स्निग्धयाwith a very affectionate (one)
सु-स्निग्धया:
Karana (करण/Instrument; with समायुक्तः)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + स्निग्धा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (सु + स्निग्धा), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
समायुक्तःjoined; accompanied
समायुक्तः:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootसम् + आ + युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
शृङ्गारेin amorous play; in erotic mood
शृङ्गारे:
Adhikarana (अधिकरण/State/setting)
TypeNoun
Rootशृङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कान्तयाwith the beloved
कान्तया:
Karana (करण/Instrument; accompaniment)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तयाby/with her
तया:
Karana (करण/Instrument; refers to kāntayā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Suta (narrating the Purana account in the Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents divine līlā in an exalted, luminous setting (the jeweled pavilion within the rāsa-circle), pointing to the soul’s attraction toward the Divine through sacred beauty, love, and contemplative remembrance.

By depicting intimate, affectionate union in the rāsa context, the verse emphasizes bhakti as heartfelt attachment and loving absorption—devotion that is not merely ritual performance but inner participation through smaraṇa (remembrance) and भाव (devotional feeling).

No specific Vedāṅga technical instruction is taught in this line; its practical takeaway is devotional recitation and contemplation (pāṭha and smaraṇa) to cultivate steadiness of mind and refined bhāva.