Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

जन्मांतरसहस्रेण योगी यत्पदमाप्नुयात् । तदिहैव परं मोक्षं मरणादधिगच्छति ॥ ५० ॥

janmāṃtarasahasreṇa yogī yatpadamāpnuyāt | tadihaiva paraṃ mokṣaṃ maraṇādadhigacchati || 50 ||

Keadaan yang seorang yogi hanya akan capai setelah seribu kelahiran—di sini juga, pada saat kematian, seseorang meraih mokṣa, pembebasan tertinggi.

जन्मान्तर-सहस्रेणby (the effort of) a thousand other births
जन्मान्तर-सहस्रेण:
योगीa yogin
योगी:
यत्which
यत्:
पदम्state/abode (supreme station)
पदम्:
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
तत्that (same)
तत्:
इह एवhere itself (in this very life/at this very place)
इह एव:
परम्supreme
परम्:
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
मरणात्from/at death
मरणात्:
अधिगच्छतिattains/realizes.
अधिगच्छति:

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage assumed)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It declares an accelerated fruit: the supreme state that normally requires long yogic maturation over many births can be obtained in this very life—culminating at death—as the promised result of the chapter’s sacred practice/context.

By contrasting slow, multi-life yogic attainment with immediate moksha, the verse aligns with the Purana’s bhakti-priority: surrender, holy remembrance, and tirtha/vrata-based devotion can grant the same highest goal swiftly.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is phala-śruti logic—knowing the declared result (moksha) guides correct adoption of the prescribed vrata/tirtha discipline.