Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

आचम्य कुशहस्तेन शिरश्चिभ्युक्ष्य वारिणा । उत्तरं मानसं गत्वा मंत्रेण स्नानमाचरेत् ॥ ६७ ॥

ācamya kuśahastena śiraścibhyukṣya vāriṇā | uttaraṃ mānasaṃ gatvā maṃtreṇa snānamācaret || 67 ||

Setelah melakukan ācamana dengan tangan yang memegang rumput kuśa dan memercikkan air ke atas kepala, hendaklah ia secara batin menuju ke arah utara, lalu melaksanakan mandi ritual disertai bacaan mantra.

आचम्यhaving sipped (ācamana)
आचम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थ: ‘having sipped (water)’; उपसर्ग: आ-
कुशहस्तेनwith the hand holding kuśa grass
कुशहस्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुश + हस्त (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष (कुशेन युक्तः हस्तः / कुश-धृत-हस्तः)
शिरःthe head
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Particle/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अभ्युक्ष्यhaving sprinkled
अभ्युक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-उक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थ: ‘having sprinkled’; उपसर्ग: अभि-
वारिणाwith water
वारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Karma-anvayi (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies ‘mānasaṃ’)
मानसम्Mānasa (lake/region)
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थ: ‘having gone’
मन्त्रेणwith a mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: आ-

Narada (as transmitter of ritual instruction within the Uttara-Bhaga tirtha/vidhi context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
Kusha

FAQs

It frames bathing as an inner–outer purification: bodily cleansing (ācamana and sprinkling) is joined with mental alignment (turning north in the mind) and mantra, making the act a dharmic, sanctifying rite rather than mere washing.

By insisting on mantra during snāna, the verse turns a daily/ritual act into remembrance and worship—linking purity of body and mind with devotional recitation directed toward the sacred.

It reflects Śikṣā and Kalpa-style ritual discipline: correct preparatory acts (ācamana, abhyukṣaṇa), use of kuśa as a ritual implement, and mantra-application as part of formal vidhi.