Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

हत्यायुतं भर्तृवधो निरर्थकमेतत्समं विप्रवरैः पुराकृतम् । न चापि चास्या भवतीह शुद्धिः समिद्भवह्नौ पतनेऽपि देवाः ॥ ५९ ॥

hatyāyutaṃ bhartṛvadho nirarthakametatsamaṃ vipravaraiḥ purākṛtam | na cāpi cāsyā bhavatīha śuddhiḥ samidbhavahnau patane'pi devāḥ || 59 ||

Membunuh suami adalah setara dengan sepuluh ribu pembunuhan—suatu karma yang amat membinasakan. Hal ini telah dinyatakan sejak dahulu oleh para Brāhmaṇa yang utama. Dan bagi wanita sedemikian, tiada penyucian di sini; sekalipun dia terjatuh ke dalam api korban yang dinyalakan dengan kayu suci, para dewa tidak menerimanya sebagai penebusan.

हत्यायुतम्a mass of killings (sin)
हत्यायुतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहत्यायुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सन्दर्भे ‘हत्यायुतं (पापम्/कर्म)’ इति
भर्तृ-वधःthe killing of the husband
भर्तृ-वधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भर्तुः वधः’
निरर्थकम्futile/meaningless
निरर्थकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘एतत्/कर्म’
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
समम्equal/same
समम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘equal/same’
विप्र-वरैःby the best brāhmaṇas
विप्र-वरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन; ‘श्रेष्ठा विप्राः’
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्मणि-क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/made’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिeven
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवतिis/occurs
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समित्-भव-वह्नौin the fire fed by fuel-sticks
समित्-भव-वह्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमित् (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पाठभेद: ‘समिद्धवह्नौ’; अत्र ‘समित्’ (fuel-stick) + ‘भव’ (arising from) + ‘वह्नि’ (fire)
पतनेin falling (into it)
पतने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अपिeven
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even)
देवाःO gods / the gods
देवाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे सम्भवः

Sage Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

D
Devas

FAQs

It emphasizes the extreme gravity of bhartṛ-vadha (husband-slaying) as a mahāpātaka-like act, warning that ordinary ritual expiations are not spiritually efficacious for certain crimes and that dharma has hard boundaries.

Indirectly, it shows that bhakti is not a license to ignore dharma: devotion in the Purāṇic worldview is grounded in moral conduct, and severe adharma obstructs inner purity required for genuine devotion.

It points to Kalpa (Dharmaśāstra/ritual procedure) by discussing prayāścitta—how ritual acts like entering a consecrated fire may be considered expiation in some cases, yet are deemed invalid for certain grave transgressions.