Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

विरोचनवधायाशु प्रार्थयामासुरादरात् । तच्छ्रुत्वा शक्रमुख्यानां कार्यं कार्यविदां वरः ॥ ४४ ॥

virocanavadhāyāśu prārthayāmāsurādarāt | tacchrutvā śakramukhyānāṃ kāryaṃ kāryavidāṃ varaḥ || 44 ||

Dengan segera dan penuh hormat, mereka memohon agar Virocana dibunuh. Mendengar hal itu, yang terunggul di antara mereka yang mengetahui apa yang patut dilakukan pun memulai tugas tersebut demi Indra dan para dewa utama yang lain.

विरोचन-वधायfor the slaying of Virocana
विरोचन-वधाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविरोचन (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—विरोचनस्य वधः
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रार्थयामासुःthey requested
प्रार्थयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्; ‘प्रार्थय’ = णिच्-प्रयोग (causative stem)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (Gerund/Absolutive)
शक्र-मुख्यानाम्of those headed by Śakra (Indra)
शक्र-मुख्यानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः—शक्रः मुख्यः येषां ते (शक्रमुख्याः)
कार्यम्the task
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कार्य-विदाम्of the knowers of what is to be done
कार्य-विदाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + विद् (धातु, क्तिन्/प्रातिपदिक ‘विद्’ → ‘विद्/विद्’ as knower; here ‘विद्’ in ‘विद्’ sense via ‘विद्’→‘विद्’/‘विद्’ nominal)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः—कार्यं विदन्ति ये (कार्यविदः)
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator in Uttara-Bhāga context; traditionally Sūta conveying the account)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

V
Virocana
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It highlights dharmic responsiveness: when cosmic order is threatened, the wise act decisively—turning prayer and appeal into righteous, timely action (kārya).

Bhakti here is shown as earnest, reverent supplication (ādarāt prārthanā) to higher authority; devotion is not passive—it seeks divine help so that dharma may be restored.

The emphasis is on discernment of proper action (kārya-jñāna), aligned with Dharmaśāstra-style decision-making; no specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly invoked in this verse.