Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
प्रोचुः किं कार्यमधुनास्माभिः शत्रु प्रतापितैः । तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां देवानां गुरुरब्रवीत् ॥ २१ ॥
procuḥ kiṃ kāryamadhunāsmābhiḥ śatru pratāpitaiḥ | tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ devānāṃ gururabravīt || 21 ||
Mereka berkata, “Apakah yang harus kami lakukan sekarang, kami yang telah dihancurkan oleh keperkasaan musuh?” Mendengar kata-kata para dewa itu, guru para dewa pun menjawab.
Narrator (describing the devas speaking; then Bṛhaspati begins to speak)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights humility and surrender to right counsel: when overwhelmed by hostile forces, the devas turn to their guru, indicating that dharmic guidance is the first refuge in crisis.
Indirectly, it models the bhakti attitude of seeking shelter—approaching a worthy guide (guru) when one’s own power fails, which parallels taking refuge in the Lord and His instructions.
No specific Vedanga is taught in this verse; it sets up a guru’s instruction, a common Purana framework where right decision-making may later involve mantra, ritual procedure, or dharmic strategy.