Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
इहार्थं श्रूयते भद्रे इतिहासः पुरातनः । कथयिष्यामि ते भद्रे सावधाना श्रुणुष्व मे ॥ १६ ॥
ihārthaṃ śrūyate bhadre itihāsaḥ purātanaḥ | kathayiṣyāmi te bhadre sāvadhānā śruṇuṣva me || 16 ||
Dalam hal ini, wahai yang dikasihi, ada sebuah kisah suci purba yang didengar turun-temurun. Aku akan menceritakannya kepadamu, wahai yang dikasihi—dengarlah aku dengan penuh perhatian.
Narrator (Purana speaker addressing a listener, introducing an itihasa)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It establishes śravaṇa (attentive listening) as the gateway to receiving dharmic and tirtha-related teachings, framing the coming section as an authoritative ancient itihāsa.
By emphasizing careful listening to sacred narration, it points to śravaṇa as a foundational bhakti practice through which devotion and understanding mature.
No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is disciplined śravaṇa—listening with attention—needed for correctly grasping purāṇic instruction and ritual/tīrtha guidance.