ततो निवारयामास वायुस्तेषां वचस्तदा । लोकानां समचित्तानां मतं ज्ञात्वा हि वेधसः ॥ ६२ ॥
tato nivārayāmāsa vāyusteṣāṃ vacastadā | lokānāṃ samacittānāṃ mataṃ jñātvā hi vedhasaḥ || 62 ||
Kemudian Vāyu menahan ucapan mereka pada saat itu, kerana dia telah memahami maksud Vedhas (Brahmā) terhadap dunia-dunia yang berjiwa sehaluan.
Narrator (Purāṇic voice; contextual narration within Uttara-Bhāga)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights divine regulation: Vāyu checks speech in accordance with Brahmā’s resolve, implying that harmony in the worlds is preserved when actions (even speech) align with higher cosmic intention (ṛta/dharma).
While not directly a bhakti instruction, it supports bhakti ethics: a devotee disciplines speech and follows divine will, cultivating samacitta (balanced mind) that makes devotion steady and non-reactive.
Indirectly, it underscores disciplined vāṅ-niyama (restraint of speech), a practical application linked with Śikṣā (proper utterance) and Vyākaraṇa (right usage), where speech is governed for dharmic order rather than impulse.