Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

दुरुक्तैः कटुवाक्याद्यैर्मूर्तिमद्भिरुपास्यते । तेषां मध्येऽविशत्सौरिः सव्रीडेव वधूर्यथा ॥ ५० ॥

duruktaiḥ kaṭuvākyādyairmūrtimadbhirupāsyate | teṣāṃ madhye'viśatsauriḥ savrīḍeva vadhūryathā || 50 ||

Pemujaan dipersembahkan oleh makhluk berjasad melalui tutur kata yang keras—pahit dan menghina. Ke tengah-tengah mereka masuklah Sauri (Vishnu), bagaikan pengantin perempuan yang melangkah dengan malu dan segan.

duruktaiḥby abusive utterances
duruktaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdurukta (कृदन्त/प्रातिपदिक; dus + ukta, √vac धातु)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; ‘by harsh/ill-spoken words’
kaṭu-vākya-ādyaiḥwith (things) beginning with bitter words
kaṭu-vākya-ādyaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootkaṭu (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; tatpuruṣa: kaṭūni vākyāni ādayaḥ yeṣām (‘beginning with bitter words’), qualifying duruktaiḥ/mūrtimadbhis
mūrti-madbhiḥby embodied (forms)
mūrti-madbhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootmūrti (प्रातिपदिक) + matup (मत्वर्थ-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; matup-anta adjective ‘having form/embodied’, qualifying duruktaiḥ (as personified)
upāsyateis worshipped/served
upāsyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootupa-√ās (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/impersonal sense ‘is worshipped/served’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; pronoun
madhyein the middle
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative ‘in the midst’
aviśatentered
aviśat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√viś (धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
sauriḥSauri (Vishnu/Krishna)
sauriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsauri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
sa-vrīḍāwith modesty
sa-vrīḍā:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + vrīḍā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; avyaya-tatpuruṣa ‘with modesty/shame’; used as upamāna-viśeṣaṇa with iva
ivaas if, like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (particle of comparison)
vadhūḥa bride
vadhūḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā/niyama-avyaya (correlative ‘just as’)

Suta (narrating within the Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: hasya

S
Sauri

FAQs

It highlights that worship is not only ritual action but also inner and verbal conduct—harsh, bitter speech is portrayed as a distorted mode of “propitiation,” implying that purity of words is integral to dharmic devotion.

Bhakti is shown as requiring humility and refinement: the imagery of Sauri entering “like a shy bride” contrasts with the surrounding harshness, suggesting that true devotional presence aligns with modesty, restraint, and reverent speech rather than aggression.

It indirectly points to śikṣā and vyākaraṇa in their applied sense—disciplined, correct, and non-injurious speech (vāṅ-niyama) as a practical foundation for sacred practice, even when performing rituals or praises.