Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

अवश्यं वैष्णवो लोकः प्राप्यते मानवैर्द्विजाः । व्याजेनापि प्रकुर्वाणैर्द्वादशीं पापनाशिनीम् ॥ १५ ॥

avaśyaṃ vaiṣṇavo lokaḥ prāpyate mānavairdvijāḥ | vyājenāpi prakurvāṇairdvādaśīṃ pāpanāśinīm || 15 ||

Wahai kaum dwija, manusia pasti mencapai alam Vaiṣṇava, yakni alam Viṣṇu—walaupun mereka menunaikan Dvādaśī yang memusnahkan dosa hanya dengan suatu alasan atau helah sekalipun.

अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (certainly/necessarily)
वैष्णवःVaiṣṇava
वैष्णवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of Viṣṇu / Vaiṣṇava)
लोकःworld/realm
लोकः:
Karma (कर्म) (प्राप्यते इत्यस्य)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is attained')
मानवैःby humans
मानवैः:
Kartṛ (कर्ता) (कर्मणि-प्रयोगे)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; कर्तृ-करणभावे (by humans)
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन/प्रथमा बहुवचन; संबोधनार्थः (O twice-born)
व्याजेनby a pretext
व्याजेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; साधन/हेत्वर्थे (by pretext)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थक निपात (even)
प्रकुर्वाणैःby those who perform
प्रकुर्वाणैः:
Kartṛ (कर्ता) / Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootप्र-कृ (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle, Ātmanepada sense), पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; कर्तृवाचक (by those performing)
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th day)
द्वादशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तिथिवाचक (the twelfth lunar day)
पापनाशिनीम्sin-destroying
पापनाशिनीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशिनी)

Narada

Vrata: Dvādaśī-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
V
Vaishnava Loka (Vaikuntha)
D
Dvadashi

FAQs

It emphasizes the extraordinary salvific power (pāpa-nāśana) of the Dvādaśī observance: even an imperfect or incidental undertaking can still lead a person toward Viṣṇu’s realm, highlighting Hari-bhakti as supremely efficacious.

By declaring that even a pretextual performance of Dvādaśī bears fruit, the verse teaches that contact with Vaiṣṇava practice itself awakens merit and devotion, making Viṣṇu-centered vrata a direct support for bhakti and liberation-oriented destiny.

Kalpa (ritual discipline) and Jyotiṣa (lunar tithi timing) are implicitly involved: Dvādaśī is a tithi-based vrata, so correct observance depends on calendrical reckoning and prescribed ritual procedure.