Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

अयाचिते त्वनङ्काहं सहिरण्यं प्रदापयेत् । अमांसाशीभवेद्यस्त्तु गां प्रदद्यात्सदक्षिणाम् ॥ ६९ ॥

ayācite tvanaṅkāhaṃ sahiraṇyaṃ pradāpayet | amāṃsāśībhavedyasttu gāṃ pradadyātsadakṣiṇām || 69 ||

Apabila seseorang memberi tanpa diminta, hendaklah dihadiahkan seekor lembu yang tidak bertanda bersama emas. Dan sesiapa yang menghadiahkan lembu beserta dakṣiṇā yang wajar hendaklah menjadi orang yang menjauhi daging.

अयाचितेwhen not asked (unsolicited)
अयाचिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअयाचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular/एक); ‘(भोजने/दाने) अयाचिते’—when unasked
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेष/विरोध (but/indeed)
अनङ्काहम्I, without deceit/blemish (reading uncertain)
अनङ्काहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनङ्क (प्रातिपदिक) + अहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअहम्—सर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक); ‘अनङ्क’ विशेषण (qualifier)
सहिरण्यम्with gold
सहिरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + हिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक); अव्ययीभाव—‘सह’ (with) + हिरण्यम्
प्रदापयेत्should cause to be given/should give
प्रदापयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक); णिच् (Causative) ‘cause to give/offer’
अमांसाशीone who does not eat meat
अमांसाशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + मांस (प्रातिपदिक) + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक); ‘मांस-आशी’ = meat-eater, with negation ‘a-’
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun/सर्वनाम), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक)
प्रदद्यात्should give
प्रदद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
सदक्षिणाम्with a priestly fee/donation
सदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक); अव्ययीभाव—‘सह’ (with) + दक्षिणाम्

Narada (instructional narration within Uttara-Bhaga’s dharma/tirtha framework)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

The verse links pure, unsolicited charity (ayācita-dāna) with ethical purification: gifting a cow properly (with gold and dakṣiṇā) is presented as a dharmic act that supports a life of restraint and non-violence.

By emphasizing selfless giving and ahiṁsā (meat-abstinence), the verse supports the inner purity and sattva considered conducive to steady devotion—especially in the tirtha-based devotional culture of the Uttara-Bhaga.

Ritual propriety is implied through the requirement of dakṣiṇā and the specification of the gift’s condition (unbranded cow, gold), reflecting dharma-śāstric procedure rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.