The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
प्रासादः कथितस्तस्याः पृच्छंत्या मम मानवैः । शतस्तंभसमायुक्तः कांतिमत्सुधया युतः ॥ २० ॥
prāsādaḥ kathitastasyāḥ pṛcchaṃtyā mama mānavaiḥ | śatastaṃbhasamāyuktaḥ kāṃtimatsudhayā yutaḥ || 20 ||
Wahai manusia sekalian, ketika dia bertanya kepadaku, aku pun menggambarkan sebuah istana—bertiang seratus, bersinar gemilang, dan diperlengkapi dengan keunggulan laksana amerta (nektar suci).
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse uses the image of a radiant, nectar-like palace with many pillars to convey the extraordinary, supra-human nature of a sacred abode described in a tirtha-mahātmya setting—suggesting divine support, purity, and merit (puṇya) associated with such a place.
While it does not directly teach a bhakti practice, it supports bhakti indirectly by magnifying the sanctity of divine abodes; such descriptions inspire श्रद्धा (śraddhā) and devotional longing to approach the Lord through pilgrimage, remembrance, and reverent hearing (śravaṇa).
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) instruction appears in this verse; it is primarily a narrative-architectural description used in Purāṇic tirtha-mahātmya discourse.