Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
येन तुष्टः पशुपतिः सद्यः प्रत्युपकारकः । ईप्सितोऽयं मया प्राप्तो भवानवनिपालकः ॥ ३१ ॥
yena tuṣṭaḥ paśupatiḥ sadyaḥ pratyupakārakaḥ | īpsito'yaṃ mayā prāpto bhavānavanipālakaḥ || 31 ||
Melalui dia yang telah menyenangkan Paśupati (Śiva)—yang segera membalas budi—melaluinyalah aku memperoleh tuanku, pelindung bumi yang kuidamkan.
Unspecified (narrative dialogue within Uttara-Bhaga; likely a devotee/beneficiary addressing a king)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights the doctrine of divine grace: when Paśupati is truly pleased, he responds quickly, and that grace manifests tangibly—here, as the gaining of a righteous king/protector.
Bhakti is shown as effective and relational: sincere worship pleases the deity, and the deity becomes “pratyupakāraka,” returning help swiftly in the devotee’s lived circumstances.
The verse does not explicitly teach a Vedāṅga; its practical takeaway is dharma-oriented polity—recognizing kingship (avanipālaka) as a divinely supported responsibility arising from righteous devotion.