Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

सगर उवाच । भो भो गुरो दुराचारानेतान्ररक्षसि तान्वृथा । सर्वथाहं हनिष्यामि मत्पितुर्देशहारकान् ॥ ४१ ॥

sagara uvāca | bho bho guro durācārānetānrarakṣasi tānvṛthā | sarvathāhaṃ haniṣyāmi matpiturdeśahārakān || 41 ||

Sagara berkata: “Wahai guru yang mulia, sia-sialah tuan melindungi orang-orang durjana ini. Walau apa pun, aku pasti akan membunuh para perampas yang merampas negeri ayahandaku.”

सगरःSagara
सगरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात
गुरोO guru
गुरो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दुराचारान्evil-doers
दुराचारान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
एतान्these
एतान्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ररक्षसिyou protect
ररक्षसि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वृथाin vain
वृथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सर्वथाcertainly/in every way
सर्वथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
हनिष्यामिwill kill
हनिष्यामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
मत्-पितुःof my father
मत्-पितुः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-समासरूप) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः—मम पितुः
देश-हारकान्those who stole the kingdom/land
देश-हारकान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेश + हारक (प्रातिपदिक; √हृ (धातु) + ण्वुल्/क)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः—देशं हरन्ति ये

Sagara

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

S
Sagara

FAQs

It highlights the tension between righteous kingship (rājadharma) and uncontrolled anger—Sagara frames his intended violence as justice against usurpers, raising the question of whether force is being guided by dharma or passion.

Bhakti is not explicit here; the verse functions as a narrative setup showing worldly impulses (wrath, vengeance) that later puranic teaching typically redirects toward self-control, surrender to dharma, and devotion-oriented conduct.

No specific Vedāṅga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the emphasis is on rājadharma and the ethics of protection and punishment.