Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

गते वर्षार्द्धके काले ज्येष्ठा राज्ञी तु या द्विज । तस्याः पापमतिर्जाता सपत्न्याः सम्पदं प्रति ॥ २ ॥

gate varṣārddhake kāle jyeṣṭhā rājñī tu yā dvija | tasyāḥ pāpamatirjātā sapatnyāḥ sampadaṃ prati || 2 ||

Apabila separuh musim hujan telah berlalu, wahai brāhmaṇa, permaisuri sulung menaruh niat jahat terhadap kemakmuran madu-semadunya.

गतेwhen (it was) gone/elapsed
गते:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृत्-प्रत्यय), Locative singular (7th/सप्तमी), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) agreeing with 'काले'
वर्षार्द्धकेin the half-year (of rains)
वर्षार्द्धके:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootवर्ष + अर्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वर्षस्य अर्द्धम्
कालेat the time
काले:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ज्येष्ठाthe elder (wife)
ज्येष्ठा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राज्ञीqueen
राज्ञी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (apposition to 'ज्येष्ठा')
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/contrast)
याwho
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; relative pronoun referring to 'ज्येष्ठा राज्ञी'
द्विजO brahmin
द्विज:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पापमतिḥevil intention
पापमतिḥ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपाप + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: पापा मति:
जाताarose/was born
जाता:
क्रिया/भाव (Predicate state)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; predicative with 'पापमतिḥ'
सपत्नी-आःof the co-wife
सपत्नी-आः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सम्पदम्prosperity/fortune
सम्पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards/against
प्रति:
सम्बन्ध/उपपद (Upapada relation)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; preposition-like indeclinable governing accusative (towards/against)

Suta (narrator) describing the episode (dialogue context within Narada Purana narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how envy toward another’s prosperity gives rise to pāpa-mati (sinful intention), a seed of negative karma that obstructs dharma and inner purity.

By implication, bhakti requires a clean heart—freedom from jealousy and malice—since devotion to Vishnu is strengthened by virtues like goodwill and contentment rather than rivalry.

No specific Vedanga is taught directly in this verse; it primarily uses a puranic narrative to convey moral psychology and karmic causality rather than ritual, grammar, or astrology.