Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 129

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

एवमुक्ते तु मुनिना ह्यंशुमान्प्रणिपत्य तम् । प्रापयास्मत्पितॄन्ब्राह्मं लोकमित्यभ्यभाषत ॥ १२९ ॥

evamukte tu muninā hyaṃśumānpraṇipatya tam | prāpayāsmatpitṝnbrāhmaṃ lokamityabhyabhāṣata || 129 ||

Setelah muni berkata demikian, Aṁśumān pun bersujud dan memohon: “Mohon hantarkan para leluhur kami ke alam Brahma (Brahmaloka).”

evamthus
evam:
Adverbial (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
uktewhen it was said
ukte:
Adhikarana/Locative absolute (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘when (it was) said’
tuthen
tu:
Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: ‘but/then’)
munināby the sage
muninā:
Karana/Agent in locative absolute (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
hiindeed
hi:
Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय (emphatic particle)
aṃśumānAṃśumān
aṃśumān:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃśumant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇi-pat (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund), अव्यय; √पत् ‘fall’ with praṇi-; ‘having bowed down’
tamhim
tam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन, पुंलिङ्ग
prāpayacause (them) to reach
prāpaya:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; causative sense ‘cause to reach’
asmat-pitṝnour forefathers
asmat-pitṝn:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootasmat (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: अस्माकं पितरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
brāhmamBrahmā’s / Brahman-related
brāhmam:
Karma/Object qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootbrāhma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘loka’)
lokamworld
lokam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
itithus
iti:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
abhyabhāṣatahe addressed / spoke
abhyabhāṣata:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ā-bhāṣ (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; √भाष् ‘speak’ with prefixes

Narrator (Purāṇic narrator describing Aṁśumān’s reply to the sage)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

A
Aṁśumān
M
Muni (sage)
P
Pitṛs
B
Brahmaloka

FAQs

It highlights compassionate dharma: a descendant seeks not personal gain but the spiritual elevation of his Pitṛs, aiming for the highest realm associated with Brahmā (Brahmaloka).

Bhakti is shown through humility and surrender—Aṁśumān prostrates before the sage and prays for grace for others, reflecting devotional dependence on a spiritually empowered guide.

The verse implicitly aligns with dharma-śāstric and kalpa-based Pitṛ-related rites (śrāddha/tarpaṇa) where correct intention and guidance are central, though no specific Vedāṅga technical detail is explicitly taught in this line.