Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

The Characteristics of Devotion to Hari

अनाराध्य जगन्नाथं सर्वधातारमच्युतम् । संसारसागरे मग्नाः कथं पारं प्रयान्ति हि ॥ ६० ॥

anārādhya jagannāthaṃ sarvadhātāramacyutam | saṃsārasāgare magnāḥ kathaṃ pāraṃ prayānti hi || 60 ||

Tanpa menyembah Jagannātha—Acyuta yang tidak pernah gugur, penopang segala sesuatu—bagaimanakah mereka yang tenggelam dalam lautan saṁsāra dapat sampai ke seberang?

अन्-आराध्यwithout worshipping
अन्-आराध्य:
पूर्वकाल/उपपद-हेतु (Circumstantial prior action)
TypeIndeclinable
Rootअन् (नञ्-प्रत्यय) + आ√राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्ययभाव)
Formनञ्-पूर्वक-क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (negative gerund): ‘without worshipping’
जगत्-नाथम्the Lord of the world
जगत्-नाथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः नाथः
सर्व-धातारम्the sustainer of all
सर्व-धातारम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वस्य धाता (supporter of all)
अच्युतम्Achyuta (the infallible one)
अच्युतम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेष्य-नाम (epithet)
संसार-सागरेin the ocean of worldly existence
संसार-सागरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः: संसारस्य सागरः
मग्नाःsunk/immersed
मग्नाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Root√मज्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कथम्how
कथम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पारम्the far shore
पारम्:
कर्म (Karma/Object; goal)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रयान्तिthey go/reach
प्रयान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चये (indeed/for)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Vishnu
J
Jagannatha
A
Acyuta

FAQs

It states that liberation (reaching the ‘far shore’) is not attainable for those immersed in saṁsāra without taking refuge in and worshipping Vishnu (Jagannātha/Acyuta), the universal sustainer.

Bhakti is presented as the essential means: ‘ārādhana’ (devotional worship and propitiation) of Vishnu is the practical boat that carries the soul across worldly bondage.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is devotional discipline—regular ārādhana (worship) as the applied method within dharma leading toward moksha.