Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 84

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

एवं गृही सदाचारं कुर्यात्प्रतिदिनं मुने । यदाऽचारपरित्यागी प्रायश्चित्ती तदा भवेत् ॥ ८४ ॥

evaṃ gṛhī sadācāraṃ kuryātpratidinaṃ mune | yadā'cāraparityāgī prāyaścittī tadā bhavet || 84 ||

Demikianlah, wahai muni, seorang grihastha (ketua rumah tangga) hendaklah mengamalkan sadācāra, yakni tata laku yang benar, setiap hari. Namun apabila ia meninggalkan adab yang patut, maka ketika itu ia wajib melakukan prāyaścitta, upacara penebusan kesalahan.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb: thus)
गृहीa householder
गृही:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); गृहस्थः (householder)
सद्-आचारम्good conduct
सद्-आचारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); कर्मधारयः: सदाचारः = सत् आचारः (good conduct)
कुर्यात्should do, should practice
कुर्यात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
प्रति-दिनम्every day
प्रति-दिनम्:
कालाधिकरण (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + दिन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial): प्रतिदिनम् = every day; क्रियाविशेषण
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध (clausal linker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: कालवाचक (temporal conjunction: when)
आचार-परित्यागीone who abandons proper conduct
आचार-परित्यागी:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootआचार (प्रातिपदिक) + परि + त्यज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); कृदन्त: त्यज् धातोः णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘त्यागिन्/त्यागी’; उपसर्गः: परि-; षष्ठी-तत्पुरुषः: आचारस्य परित्यागी
प्रायश्चित्तीan expiator (one who must do expiation)
प्रायश्चित्ती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); ‘प्रायश्चित्ती’ = one who performs expiation
तदाthen
तदा:
सम्बन्ध (correlative)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: तदा (correlative adverb: then)
भवेत्should be, becomes (ought to be)
भवेत्:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

N
Narada

FAQs

It establishes daily sadācāra (right conduct) as the baseline of dharma for a gṛhastha, and frames prāyaścitta as a corrective remedy only when that discipline is abandoned.

By insisting on consistent daily discipline, it supports bhakti as a lived practice—purity of conduct sustains worship and remembrance, while lapses require purification through expiation before devotion becomes steady again.

Ritual discipline and expiation (prāyaścitta) fall under applied dharma-śāstra practice; the verse implicitly points to correct procedural performance (kalpa-oriented conduct) in daily life.