Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Varṇāśrama-ācāra: Common Virtues, Varṇa Duties, and the Four Āśramas

नारद उवाच । कथितं भवता सर्वं मुने तत्त्वार्थकोविद । व्रताख्यानं महापुण्यं यथावद्धरिभक्तिदम् ॥ २ ॥

nārada uvāca | kathitaṃ bhavatā sarvaṃ mune tattvārthakovida | vratākhyānaṃ mahāpuṇyaṃ yathāvaddharibhaktidam || 2 ||

Nārada berkata: Wahai muni, yang arif akan makna hakiki tattva, engkau telah menjelaskan semuanya. Kini ceritakanlah dengan tepat kisah vrata yang amat besar pahalanya itu, kerana ia menganugerahkan bhakti kepada Hari (Viṣṇu).

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kathitamhas been told
kathitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: "has been told"
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object-content "everything"
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tattva-artha-kovidaO knower of the true meaning
tattva-artha-kovida:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("knower of the meaning of truth/principles"), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vrata-ākhyānamthe vow-narrative
vrata-ākhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ("narration of the vow"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mahā-puṇyamhighly meritorious
mahā-puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ("greatly meritorious"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vratākhyānam)
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण: "properly"
hari-bhakti-damgranting devotion to Hari
hari-bhakti-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothari (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + da (धातु) + a (प्रातिपदिक/कृत्)
Formतत्पुरुष-समास ("giver of Hari-devotion"), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vratākhyānam)

Narada

Vrata: unspecified Hari-vrata (vratākhyāna requested)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
H
Hari
V
Vishnu

FAQs

The verse frames vratas (sacred vows) not merely as merit-producing rituals, but as disciplined practices meant to culminate in Hari-bhakti—devotion to Vishnu—when performed yathāvat (according to proper injunctions and spirit).

Narada explicitly asks for a vrata-akhyana that is “haribhaktidam,” indicating that devotion is nurtured through dharmic observances undertaken with correct method and intention, where the end-goal is loving attachment to Hari.

The key practical emphasis is yathāvat—doing the vow correctly—pointing to ritual precision aligned with Kalpa (procedural discipline) and Dharma-shastra style observance, even though no specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is named in this verse.