Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 88

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

विमानकोटिभिः सार्द्धं सर्वभोगसमन्वितैः । कर्मणा तेन विप्रर्षे विष्णुलोके मयोषितम् ॥ ८८ ॥

vimānakoṭibhiḥ sārddhaṃ sarvabhogasamanvitaiḥ | karmaṇā tena viprarṣe viṣṇuloke mayoṣitam || 88 ||

Wahai resi Brahmana yang utama, dengan kebajikan itu juga aku berdiam di alam Viṣṇu, bersama berpuluh-puluh krore vimāna surgawi, serta dikurniai segala jenis kenikmatan.

vimāna-koṭibhiḥwith crores of aerial cars
vimāna-koṭibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कोटीनां विमानानाम्)
sārddhamtogether with
sārddham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsārddha (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सहार्थक-निपातः (with/together)
sarva-bhoga-samanvitaiḥendowed with all enjoyments
sarva-bhoga-samanvitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त, सम्+अन्वि/अन्वि धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (सर्वैः भोगैः समन्वितः)
karmaṇāby (that) deed
karmaṇā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; सर्वनाम
vipra-ṛṣeO brahmin sage
vipra-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः कर्मधारयः (विप्रश्चासौ ऋषिः)
viṣṇu-lokein Vishnu’s world
viṣṇu-loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन
uṣitam(I) dwelt
uṣitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु) → uṣita (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकाले ‘dwelt/was stayed’ (periphrastic predicate)

Narrator (within the Narada–Sanatkumāra dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It emphasizes karma-phala within a Vaiṣṇava framework: a specific righteous act can elevate one to Viṣṇu-loka, symbolized by divine vimānas and complete enjoyments, indicating exalted post-mortem attainment.

By locating the reward specifically in Viṣṇu’s realm, the verse frames spiritual success as oriented toward Viṣṇu—suggesting that meritorious action, when aligned with devotion to Viṣṇu, culminates in proximity to the Lord’s world.

No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is the doctrine of karma and its stated result (phala), typical of Purāṇic instruction.