Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa
Dharmakīrti before Yama
ये मातृतातपरिभर्त्सनशीलिनश्च लोकद्विषो हितजनाहितकर्मणश्च । देवस्वलोभनिरताञ्जननाशकर्तॄनत्रानयध्वमपराधपरांश्च दूताः ॥ ८० ॥
ye mātṛtātaparibhartsanaśīlinaśca lokadviṣo hitajanāhitakarmaṇaśca | devasvalobhaniratāñjananāśakartṝnatrānayadhvamaparādhaparāṃśca dūtāḥ || 80 ||
“Bawalah ke mari, wahai para utusan, mereka yang biasa mencela ibu bapa; mereka yang membenci dunia dan melakukan perbuatan yang menentang kebajikan orang baik; mereka yang tamak akan harta milik para dewa; dan mereka yang memusnahkan nyawa—semua yang tenggelam dalam kesalahan.”
Yama (instruction to his messengers)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
It lists grave adharma—parental abuse, harming the good, greed for sacred wealth, and violence—as causes for being summoned for judgment, underscoring that karma and aparādha lead to suffering unless corrected through dharma and repentance.
By highlighting behaviors opposed to dharma, it indirectly frames bhakti as inseparable from ethical living—true devotion is not merely ritual, but reverence, non-harm, and service to the righteous.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-nīti—avoiding aparādha such as disrespect to parents and misuse of sacred property.