Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa
Dharmakīrti before Yama
एवमुक्तश्चित्रगुप्तो धर्मराजेन सत्तम । चिरं विचारयामास पुनश्चेदमभाषत ॥ ६८ ॥
evamuktaścitragupto dharmarājena sattama | ciraṃ vicārayāmāsa punaścedamabhāṣata || 68 ||
Demikian ditegur oleh Dharmarāja, Citragupta—wahai yang terbaik antara orang berbudi—merenung lama, lalu berkata lagi dengan kata-kata ini.
Narrator (Purāṇic narration describing the dialogue scene)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights the gravity of dharma-judgement: even the divine accountant (Citragupta) pauses to deliberate, implying that karmic evaluation is careful, principled, and not arbitrary.
Indirectly, it frames why bhakti and righteous living matter: deeds are examined with discernment under Dharmarāja’s order, so devotion expressed through ethical conduct and sincere practice has lasting consequence.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-śāstric accountability—actions and intentions are subject to scrutiny and record.