Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

अज्ञानतिमिरान्धस्य व्रतेनानेन केशव । प्रसीद सुमुखो भूत्वा ज्ञानदृष्टिप्रदो भव ॥ २० ॥

ajñānatimirāndhasya vratenānena keśava | prasīda sumukho bhūtvā jñānadṛṣṭiprado bhava || 20 ||

Wahai Keśava, aku dibutakan oleh kegelapan kejahilan. Dengan vrata ini, berkenanlah Engkau, bermuka manis penuh rahmat, dan kurniakanlah kepadaku penglihatan pengetahuan sejati.

अज्ञान-तिमिर-अन्धस्यof one blinded by the darkness of ignorance
अज्ञान-तिमिर-अन्धस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक) + तिमिर (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-सम्बन्धभाव): 'अज्ञानरूपेण तिमिरेण अन्धः' → 'blind due to the darkness of ignorance'
व्रतेनby the vow
व्रतेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम; 'by this' (agreeing with व्रतेन)
केशवO Keśava
केशव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रसीदbe pleased
प्रसीद:
आज्ञा/प्रार्थना (Request)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; धातु: √सद् (to be pleased) with उपसर्ग प्र-
सुमुखःpleasant-faced
सुमुखः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootसु-मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: 'सुन्दरं मुखं यस्य' (pleasant-faced)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकालक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; धातु: √भू; अर्थ: 'having become'
ज्ञान-दृष्टि-प्रदःgiver of the vision of knowledge
ज्ञान-दृष्टि-प्रदः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त-प्रातिपदिक from √दा with प्र-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: 'ज्ञानस्य दृष्टिं प्रददाति' (giver of the vision of knowledge)
भवbe
भव:
आज्ञा/प्रार्थना (Request)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; धातु: √भू; अर्थ: 'become/be'

Devotee/narrator within the vrata context (addressing Vishnu as Keśava)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
K
Keshava

FAQs

It frames ignorance (ajñāna) as blinding darkness and presents Vishnu (Keśava) as the compassionate giver of jñāna-dṛṣṭi—spiritual insight—attained through sincere vrata and grace.

Bhakti appears as humble surrender: the devotee admits limitation, performs a vow as an offering, and prays for the Lord’s pleased presence (prasāda), through which true knowledge arises.

The verse emphasizes vrata-dharma (ritual observance and disciplined vow) rather than a specific Vedāṅga; its practical takeaway is that correct, faithful observance is paired with inner transformation—clarity of jñāna.