Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Māsopavāsa (Month-long Fast) and Repeated Parāka Observances: Procedure and Fruits

वर्षान्ते वेदविदुषे गां प्रदद्यात्स दक्षिणाम् । भोजयेद्वब्राह्माणांस्तत्र द्वादशैव विधानतः । शक्त्या च दक्षिणां दद्याद्रूह्यण्याभरणानि च ॥ १३ ॥

varṣānte vedaviduṣe gāṃ pradadyātsa dakṣiṇām | bhojayedvabrāhmāṇāṃstatra dvādaśaiva vidhānataḥ | śaktyā ca dakṣiṇāṃ dadyādrūhyaṇyābharaṇāni ca || 13 ||

Pada akhir tahun, hendaklah seseorang menghadiahkan seekor lembu sebagai dakṣiṇā kepada sarjana yang mahir dalam Veda. Hendaklah juga dijamu tepat dua belas orang brāhmaṇa di sana menurut tatacara yang benar. Dan menurut kemampuan, hendaklah diberi tambahan dakṣiṇā serta perhiasan perak dan emas.

वर्षान्तेat the end of the year
वर्षान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वर्षस्य अन्तः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वेदविदुषेto the knower of the Veda
वेदविदुषे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद्वस्/विदुष् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेदं वेत्ति), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रदद्यात्should give
प्रदद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दक्षिणाम्as a gift/fee
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere/then (in that rite)
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, द्वितीया बहुवचन-सम्बन्धे (count used adjectivally)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
विधानतःaccording to the prescribed rule
विधानतः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
शक्त्याaccording to ability
शक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
दक्षिणाम्a gift/fee
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रूह्याणिrideable (mounts)
रूह्याणि:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरूह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (suitable for mounting/rideable)
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय

Narada (instructional discourse within Dharma/ritual-giving context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Brāhmaṇa
V
Veda

FAQs

It frames year-end charity as a dharmic act that sustains Vedic learning: gifting a cow with dakṣiṇā and feeding twelve brāhmaṇas is presented as a disciplined, rule-based offering that purifies the giver and supports sacred knowledge.

Though expressed as dāna-vidhi, it supports bhakti through seva—honoring Veda-knowers and serving brāhmaṇas is treated as devotional service that aligns one’s resources and conduct with dharma, a foundation for steady Vishnu-bhakti in Purāṇic ethics.

The emphasis on “vidhānataḥ” (according to procedure) reflects ritual discipline associated with Kalpa (Vedāṅga of ritual practice), including correct numbers (twelve brāhmaṇas), proper dakṣiṇā, and context-specific giving.