Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

एतेष्वेकतमेनापि सङ्गकृत्तत्समो भवेत् । यथाकथंचित्पापानामेतेषां परमर्षिभिः ॥ ४५ ॥

eteṣvekatamenāpi saṅgakṛttatsamo bhavet | yathākathaṃcitpāpānāmeteṣāṃ paramarṣibhiḥ || 45 ||

Bahkan dengan menjalin hubungan dengan salah seorang daripada mereka, seseorang itu menjadi sama taraf dengan pendosa itu. Namun, dengan satu cara atau yang lain, para resi agung telah mengisytiharkan cara untuk menghapuskan dosa-dosa ini.

eteṣuamong these
eteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; demonstrative pronoun: “among these”
eka-tamenaby any one (of them)
eka-tamena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + tama (प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; superlative/indefinite: “by any one (of them)”
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि)
saṅga-kṛtone who associates (with such acts/people)
saṅga-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक) + kṛ (कृ धातु)
FormAgent noun (कृदन्त, क्विप्/कृत्-प्रत्यय), Masculine, Nominative, Singular; उपपद-तत्पुरुषः—“saṅgaṃ karoti” (one who associates/consorts)
tat-samaḥequal to that (sin)
tat-samaḥ:
Pratipādya-viśeṣaṇa (विशेषण) — predicate adjective of saṅga-kṛt
TypeAdjective
Roottat (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; “equal to that”
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
yathā-kathaṃcitsomehow/in any manner
yathā-kathaṃcit:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + kathaṃcit (अव्यय)
FormAdverbial compound (अव्ययीभाव), indeclinable; “somehow/in any way”
pāpānāmof sins
pāpānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; “of sins”
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; “of these”
parama-ṛṣibhiḥby the great sages
parama-ṛṣibhiḥ:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) in passive sense (implied)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; कर्मधारयः—“paramāḥ ṛṣayaḥ” (supreme sages); “by the great sages”

Sanatkumara (in dialogue with Narada, continuing the instructional discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

P
Paramarshi (supreme sages)

FAQs

It teaches that satsanga (holy association) is itself a powerful purifier: even contact with one truly holy person or sacred path can elevate the seeker and diminish sin.

Bhakti is strengthened through proximity to the bhakta and the bhakti-marga; association transmits values, practices (śravaṇa-kīrtana), and steadiness, making one “equal” in disposition to the devotee.

The verse does not teach a specific Vedanga technique; it emphasizes a practical dharmic principle used across Vedic tradition—saṅga as a method for ethical and spiritual refinement.