Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 88

Dharmānukathana

Narration of Dharma

तस्य पुण्यफलं राजञ्श्छृणु वक्ष्यामि तत्त्वतः । एकतः क्रतवः सर्वे समग्रवरदक्षिणाः ॥ ८८ ॥

tasya puṇyaphalaṃ rājañśchṛṇu vakṣyāmi tattvataḥ | ekataḥ kratavaḥ sarve samagravaradakṣiṇāḥ || 88 ||

Wahai Raja, dengarlah: akan aku jelaskan dengan sebenar-benarnya buah pahala itu. Ia setara dengan semua kratu (upacara korban) yang dilaksanakan bersama-sama, lengkap dengan dakṣiṇā yang sempurna dan terbaik.

तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — Genitive (6th), Singular
पुण्यफलम्the fruit of merit
पुण्यफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य-फल (प्रातिपदिक); पुण्य + फल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुण्यस्य फलम्)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, Active, 2nd person, Singular
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — Future, Active, 1st person, Singular
तत्त्वतःtruly; in detail
तत्त्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — adverb ‘in truth/accurately’
एकतःon one side; as one set
एकतः:
Adhikarana (अधिकरण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय — adverb ‘on one side/at one time’
क्रतवःsacrifices
क्रतवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; विशेषणम् (क्रतवः)
समग्रवरदक्षिणाःwith complete and excellent priestly fees
समग्रवरदक्षिणाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमग्र-वर-दक्षिणा (प्रातिपदिक); समग्र + वर + दक्षिणा
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; कर्मधारय-समासः (समग्राश्च वराश्च दक्षिणा यस्य) विशेषणम् (क्रतवः)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

The verse elevates the unnamed act/observance being discussed by declaring its fruit equal to the combined merit of all Vedic sacrifices performed with complete, excellent priestly gifts—showing that certain dharmic practices can rival grand yajñas in spiritual efficacy.

While it uses yajña language, the verse’s intent is to redirect the listener from external scale to inner potency: a single prescribed dharmic act (often linked in the Narada Purana to Vishnu-centered practice) can yield results comparable to many elaborate rites when done with sincerity and right understanding.

It highlights the ritual framework of yajña—especially the principle of dakṣiṇā (sacrificial fees/gifts) as a completion-marker for kratu—reflecting Kalpa-śāstra priorities within the Vedāṅga tradition.