Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

इति ते सर्वमाख्यातं तडागजनितं फलम् । श्रुत्वैतन्मुच्यते पापादाजन्ममरणान्तिकात् ॥ ९६ ॥

iti te sarvamākhyātaṃ taḍāgajanitaṃ phalam | śrutvaitanmucyate pāpādājanmamaraṇāntikāt || 96 ||

Demikianlah telah aku jelaskan sepenuhnya kepadamu buah pahala yang lahir daripada membina sebuah kolam. Dengan mendengar hal ini, seseorang dibebaskan daripada dosa—yang terkumpul sejak lahir hingga ke penghujung hayat (kematian).

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation/closure particle
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used substantively ‘everything’
ākhyātamtold, explained
ākhyātam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-√khyā (ख्या धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; agrees with ‘sarvam’
taḍāga-janitamproduced by a pond
taḍāga-janitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottaḍāga + janita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; Tatpuruṣa (षष्ठी) ‘taḍāgasya janitam’
phalamfruit, result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √श्रु ‘to hear’
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative, Singular; object of ‘śrutvā’
mucyateis released
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense ‘is freed’
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
ā-janma-maraṇa-antikātfrom (sins) lasting until birth-and-death’s end
ā-janma-maraṇa-antikāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootā + janma + maraṇa + antika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; Avyayībhāva with prefix-avyaya ‘ā’ meaning ‘up to’; internal compound janma-maraṇa (Dvandva) + antika ‘near/end’; overall sense ‘up to the end of birth and death’

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue form)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

It concludes the teaching that public welfare dharma—especially creating water-reservoirs—generates great merit, and that merely hearing this dharma-upadeśa purifies accumulated sins from birth to death.

It highlights śravaṇa (devotional hearing) as spiritually transformative: listening to sacred instruction itself becomes a purifying act, supporting bhakti-oriented practice through attentive reception of dharma and sacred narratives.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ritual-ethical dharma: performing and promoting water-related charity (taḍāga-karaṇa) and engaging in śravaṇa for purification.