Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
अद्यैनां बद्धवप्रां च कर्त्तुं जाता मतिर्मम । तद्भवान्मोदतां देव दत्तादाज्ञां च मेऽनघ ॥ ७४ ॥
adyaināṃ baddhavaprāṃ ca karttuṃ jātā matirmama | tadbhavānmodatāṃ deva dattādājñāṃ ca me'nagha || 74 ||
“Pada hari ini tekadku telah bangkit: untuk mengikatnya dan juga membawanya pergi. Maka, wahai dewa, wahai yang suci tanpa noda, berkenanlah dan kurniakan kepadaku izin atas apa yang telah dianugerahkan kepadaku.”
Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It highlights the dharmic weight of intention (mati) and the seeking of authorization (ājñā), showing that actions—especially forceful ones—are framed as accountable within a higher moral order.
Indirectly, it contrasts personal impulse with submission to a higher authority; in bhakti literature, such submission matures into surrender (śaraṇāgati) to the divine will rather than ego-driven resolve.
The verse foregrounds dharmic governance through command/permission (ājñā), aligning more with dharma-nīti than a specific Vedāṅga; it does not directly teach Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, or Kalpa in this line.