Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 185

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

परेश परमानन्द परमात्मन्परात्पर । सर्वात्मने जगन्मूर्त्ते प्रमाणातीत ते नमः ॥ ८५ ॥

pareśa paramānanda paramātmanparātpara | sarvātmane jaganmūrtte pramāṇātīta te namaḥ || 85 ||

Sembah sujud kepada-Mu—wahai Tuhan Yang Maha Tinggi, Kebahagiaan Tertinggi, Ātman Tertinggi yang melampaui segala yang melampaui. Sembah sujud kepada-Mu, yang menjadi Diri bagi semua, yang berwujud alam semesta, dan yang melampaui segala sarana pembuktian.

परेशO Supreme Lord
परेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
परम-आनन्दO supreme bliss
परम-आनन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परमः आनन्दः)
परम-आत्मन्O Supreme Self
परम-आत्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परमः आत्मा)
परात्-परO one beyond the beyond
परात्-पर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तुलनार्थक-प्रयोगः (beyond the beyond)
सर्व-आत्मनेto the Self of all
सर्व-आत्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां आत्मा)
जगत्-मूर्त्तेto the embodiment of the universe
जगत्-मूर्त्ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (मूर्ति), चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जगतः मूर्तिः)
प्रमाण-अतीतbeyond all means of proof
प्रमाण-अतीत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक) + अतीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/चतुर्थी-सम्बन्धः (agreeing with addressed deity), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रमाणं अतीतः)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (dative), एकवचन; सर्वनाम
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय-प्रयोगः (salutatory indeclinable)

Narada (in a hymn of praise)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It presents the Supreme as both transcendent (parātpara, pramāṇātīta) and immanent (sarvātman, jaganmūrti), guiding the devotee toward liberation through reverent surrender and right vision of the Divine.

Bhakti is expressed here as stuti and namas—humble salutation to Vishnu as the all-pervading Self—where devotion is grounded in recognizing God as the universe’s inner reality and highest refuge.

The verse alludes to pramāṇa (valid means of knowledge), a key concern of śāstric reasoning; it teaches that while Vedic study supports understanding, the Supreme ultimately transcends all epistemic instruments.